1.
Alif, Lam, Meem.
'Alif-Lām-Mīm
٢ ذَٰلِكَ ٱلْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ هُدًى
لِّلْمُتَّقِينَ
2.
This is the Book in which there is no doubt,
a guide for the righteous.
Dhālika Al-Kitābu
Lā Rayba Fīhi Hudáan Lilmuttaqīna
٣ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱلْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ
ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ
3.
Those who believe in the unseen, and perform
the prayers, and give from what We have provided for them.
Al-Ladhīna
Yu'uminūna Bil-Ghaybi Wa Yuqīmūna Aş-Şalāata Wa Mimmā
Razaqnāhum
Yunfiqūna
٤ وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَآ
أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
4.
And those who believe in what was revealed to
you, and in what was revealed before you, and are certain of the Hereafter.
Wa
Al-Ladhīna Yu'uminūna Bimā 'Unzila 'Ilayka Wa Mā 'Unzila Min Qablika Wa
Bil-'Ākhirati Hum Yūqinūna
٥ أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ
وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
5.
These are upon guidance from their Lord.
These are the successful.
'Ūlā'ika
`Alá Hudáan Min Rabbihim Wa 'Ūlā'ika Humu Al-Mufliĥūna
٦ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ
ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
6.
As for those who disbelieve-it is the same
for them, whether you have warned them, or have not warned them-they do not
believe.
'Inna
Al-Ladhīna Kafarū Sawā'un `Alayhim 'A 'Andhartahum 'Am Lam Tundhirhum Lā
Yu'uminūna
٧ خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ
وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
7.
God has set a seal on their hearts and on
their hearing, and over their vision is a veil. They will have a severe torment.
Khatama
Allāhu `Alá Qulūbihim Wa `Alá Sam`ihim Wa `Alá 'Abşārihim Ghishāwatun Wa Lahum
`Adhābun `Ažīmun
٨ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ
وَبِٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
8.
Among the people are those who say, "We
believe in God and in the Last Day," but they are not believers.
Wa Mina
An-Nāsi Man Yaqūlu 'Āmannā Billāhi Wa Bil-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Mā Hum
Bimu'uminīna
٩ يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَمَا
يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ
9.
They seek to deceive God and those who
believe, but they deceive none but themselves, though they are not aware.
Yukhādi`ūna
Allāha Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Mā Yakhda`ūna 'Illā 'Anfusahum Wa Mā Yash`urūna
١٠ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًا ۖ
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ
10.
In their hearts is sickness, and God has
increased their sickness. They will have a painful punishment because of their
denial.
Fī
Qulūbihim Marađun Fazādahumu Allāhu Marađāan Wa Lahum `Adhābun 'Alīmun Bimā
Kānū Yakdhibūna
١١ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ
قَالُوٓا۟ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
11.
And when it is said to them, "Do not
make trouble on earth," they say, "We are only reformers."
Wa 'Idhā
Qīla Lahum Lā Tufsidū Fī Al-'Arđi Qālū 'Innamā Naĥnu Muşliĥūna
١٢ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا
يَشْعُرُونَ
12.
In fact, they are the troublemakers, but they
are not aware.
'Alā
'Innahum Humu Al-Mufsidūna Wa Lakin Lā Yash`urūna
١٣ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ
قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ
ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ
13.
And when it is said to them, "Believe as
the people have believed," they say, "Shall we believe as the fools
have believed?" In fact, it is they who are the fools, but they do not
know.
Wa 'Idhā
Qīla Lahum 'Āminū Kamā 'Āmana An-Nāsu Qālū 'Anu'uminu Kamā 'Āmana As-Sufahā'u
'Alā 'Innahum Humu As-Sufahā'u Wa Lakin Lā Ya`lamūna
١٤ وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟
ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْا۟ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمْ قَالُوٓا۟ إِنَّا مَعَكُمْ
إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ
14.
And when they come across those who believe,
they say, "We believe"; but when they are alone with their devils,
they say, "We are with you; we were only ridiculing."
Wa 'Idhā
Laqū Al-Ladhīna 'Āmanū Qālū 'Āmannā Wa 'Idhā Khalaw 'Ilá Shayāţīnihim Qālū
'Innā Ma`akum 'Innamā Naĥnu Mustahzi'ūna
١٥ ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَٰنِهِمْ
يَعْمَهُونَ
15.
It is God who ridicules them, and leaves them
bewildered in their transgression.
Allāhu
Yastahzi'u Bihim Wa Yamudduhum Fī Ţughyānihim Ya`mahūna
١٦ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ
بِٱلْهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمْ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ
16.
Those are they who have bartered error for
guidance; but their trade does not profit them, and they are not guided.
'Ūlā'ika
Al-Ladhīna Ashtaraw Ađ-Đalālata Bil-Hudá Famā Rabiĥat Tijāratuhum Wa Mā Kānū
Muhtadīna
١٧ مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى ٱسْتَوْقَدَ نَارًا
فَلَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِى
ظُلُمَٰتٍ لَّا يُبْصِرُونَ
17.
Their likeness is that of a person who
kindled a fire; when it illuminated all around him, God took away their light,
and left them in darkness, unable to see.
Mathaluhum
Kamathali Al-Ladhī Astawqada Nārāan Falammā 'Ađā'at Mā Ĥawlahu Dhahaba Allāhu
Binūrihim Wa Tarakahum Fī Žulumātin Lā Yubşirūna
١٨ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَ
18.
Deaf, dumb, blind. They will not return.
Şummun
Bukmun `Umyun Fahum Lā Yarji`ūna
١٩ أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٌ
وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ
حَذَرَ ٱلْمَوْتِ ۚ وَٱللَّهُ مُحِيطٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ
19.
Or like a cloudburst from the sky, in which
is darkness, and thunder, and lightning. They press their fingers into their
ears from the thunderbolts, in fear of death. But God surrounds the
disbelievers.
'Aw
Kaşayyibin Mina As-Samā'i Fīhi Žulumātun Wa Ra`dun Wa Barqun Yaj`alūna
'Aşābi`ahum Fī 'Ādhānihim Mina Aş-Şawā`iqi Ĥadhara Al-Mawti Wa Allāhu Muĥīţun
Bil-Kāfirīna
٢٠ يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ ۖ كُلَّمَآ
أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ ۚ وَلَوْ
شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ
كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
20.
The lightning almost snatches their sight
away. Whenever it illuminates for them, they walk in it; but when it grows dark
over them, they stand still. Had God willed, He could have taken away their
hearing and their sight. God is capable of everything.
Yakādu
Al-Barqu Yakhţafu 'Abşārahum Kullamā 'Ađā'a Lahum Mashaw Fīhi Wa 'Idhā 'Ažlama
`Alayhim Qāmū Wa Law Shā'a Allāhu Ladhahaba Bisam`ihim Wa 'Abşārihim 'Inna
Allāha `Alá Kulli Shay'in Qadīrun
٢١ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّكُمُ ٱلَّذِى
خَلَقَكُمْ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
21.
O people! Worship your Lord who created you
and those before you, that you may attain piety.
Yā 'Ayyuhā
An-Nāsu A`budū Rabbakumu Al-Ladhī Khalaqakum Wa Al-Ladhīna Min Qablikum
La`allakum Tattaqūna
٢٢ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًا وَٱلسَّمَآءَ
بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ
رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
22.
He who made the earth a habitat for you, and
the sky a structure, and sends water down from the sky, and brings out fruits
thereby, as a sustenance for you. Therefore, do not assign rivals to God while
you know.
Al-Ladhī
Ja`ala Lakumu Al-'Arđa Firāshāan Wa As-Samā'a Binā'an Wa 'Anzala Mina As-Samā'i
Mā'an Fa'akhraja Bihi Mina Ath-Thamarāti Rizqāan Lakum Falā Taj`alū Lillāhi
'Andādāan Wa 'Antum Ta`lamūna
٢٣ وَإِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ
عَبْدِنَا فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم مِّن
دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
23.
And if you are in doubt about what We have
revealed to Our servant, then produce a chapter like these, and call your
witnesses apart from God, if you are truthful.
Wa 'In
Kuntum Fī Raybin Mimmā Nazzalnā `Alá `Abdinā Fa'tū Bisūratin Min Mithlihi Wa
Ad`ū Shuhadā'akum Min Dūni Allāhi 'In Kuntum Şādiqīna
٢٤ فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟
ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ
24.
But if you do not-and you will not-then
beware the Fire whose fuel is people and stones, prepared for the disbelievers.
Fa'in Lam
Taf`alū Wa Lan Taf`alū Fa Attaqū An-Nāra Allatī Waqūduhā An-Nāsu Wa Al-Ĥijāratu
'U`iddat Lilkāfirīna
٢٥ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟
ٱلصَّٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ
كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى
رُزِقْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَآ
أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
25.
And give good news to those who believe and
do righteous deeds; that they will have gardens beneath which rivers flow.
Whenever they are provided with fruit therefrom as sustenance, they will say,
"This is what we were provided with before," and they will be given
the like of it. And they will have pure spouses therein, and they will abide
therein forever.
Wa Bashiri
Al-Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilū Aş-Şāliĥāti 'Anna Lahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihā
Al-'Anhāru Kullamā Ruziqū Minhā Min Thamaratin Rizqāan Qālū Hādhā Al-Ladhī
Ruziqnā Min Qablu Wa 'Utū Bihi Mutashābihāan Wa Lahum Fīhā 'Azwājun
Muţahharatun Wa Hum Fīhā Khālidūna
٢٦ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا
مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ
أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ
مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى
بِهِۦ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ
26.
God does not shy away from making an example
of a gnat, or something above it. As for those who believe, they know that it
is the Truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say,
"What did God intend by this example?" He leads astray many thereby,
and He guides many thereby; but He misleads thereby only the evildoers.
'Inna Allāha
Lā Yastaĥyī 'An Yađriba Mathalāan Mā Ba`ūđatan Famā Fawqahā Fa'ammā Al-Ladhīna
'Āmanū Faya`lamūna 'Annahu Al-Ĥaqqu Min Rabbihim Wa 'Ammā Al-Ladhīna Kafarū
Fayaqūlūna Mādhā 'Arāda Allāhu Bihadhā Mathalāan Yuđillu Bihi Kathīrāan Wa
Yahdī Bihi Kathīrāan Wa Mā Yuđillu Bihi 'Illā Al-Fāsiqīna
٢٧ ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ
مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ
فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
27.
Those who violate God's covenant after its
confirmation, and sever what God has commanded to be joined, and commit evil on
earth. These are the losers.
Al-Ladhīna
Yanquđūna `Ahda Allāhi Min Ba`di Mīthāqihi Wa Yaqţa`ūna Mā 'Amara Allāhu Bihi
'An Yūşala Wa Yufsidūna Fī Al-'Arđi 'Ūlā'ika Humu Al-Khāsirūna
٢٨ كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَٰتًا
فَأَحْيَٰكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
28.
How can you deny God, when you were dead and
He gave you life, then He will put you to death, then He will bring you to
life, then to Him you will be returned?
Kayfa
Takfurūna Billāhi Wa Kuntum 'Amwātāan Fa'aĥyākum Thumma Yumītukum Thumma
Yuĥyīkum Thumma 'Ilayhi Turja`ūna
٢٩ هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا
ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ ۚ وَهُوَ
بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
29.
It is He who created for you everything on
earth, then turned to the heaven, and made them seven heavens. And He is aware
of all things.
Huwa
Al-Ladhī Khalaqa Lakum Mā Fī Al-'Arđi Jamī`āan Thumma Astawá 'Ilá As-Samā'i
Fasawwāhunna Sab`a Samāwātin Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun
٣٠ وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌ
فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا
وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ
إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
30.
When your Lord said to the angels, "I am
placing a successor on earth." They said, "Will You place in it
someone who will cause corruption in it and shed blood, while we declare Your
praises and sanctify You?" He said, "I know what you do not
know."
Wa 'Idh
Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'Innī Jā`ilun Fī Al-'Arđi Khalīfatan Qālū 'Ataj`alu
Fīhā Man Yufsidu Fīhā Wa Yasfiku Ad-Dimā'a Wa Naĥnu Nusabbiĥu Biĥamdika Wa
Nuqaddisu Laka Qāla 'Innī 'A`lamu Mā Lā Ta`lamūna
٣١
وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ
صَٰدِقِينَ
31.
And He taught Adam the names, all of them;
then he presented them to the angels, and said, "Tell Me the names of
these, if you are sincere."
Wa `Allama
'Ādama Al-'Asmā'a Kullahā Thumma `Arađahum `Alá Al-Malā'ikati Faqāla 'Anbi'ūnī
Bi'asmā'i Hā'uulā' 'In Kuntum Şādiqīna
٣٢ قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا
عَلَّمْتَنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ
32.
They said, "Glory be to You! We have no
knowledge except what You have taught us. It is you who are the Knowledgeable,
the Wise."
Qālū Subĥānaka
Lā `Ilma Lanā 'Illā Mā `Allamtanā 'Innaka 'Anta Al-`Alīmu Al-Ĥakīmu
٣٣ قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ ۖ
فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ
أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا
كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
33.
He said, "O Adam, tell them their
names." And when he told them their names, He said, "Did I not tell
you that I know the secrets of the heavens and the earth, and that I know what
you reveal and what you conceal?"
Qāla Yā
'Ādamu 'Anbi'hum Bi'asmā'ihim Falammā 'Anba'ahum Bi'asmā'ihim Qāla 'Alam 'Aqul
Lakum 'Innī 'A`lamu Ghayba As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa 'A`lamu Mā Tubdūna Wa Mā
Kuntum Taktumūna
٣٤ وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ
فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
34.
And We said to the angels, "Bow down to
Adam." They bowed down, except for Satan. He refused, was arrogant, and
was one of the disbelievers.
Wa 'Idh
Qulnā Lilmalā'ikati Asjudū Li'dama Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abá Wa Astakbara Wa
Kāna Mina Al-Kāfirīna
٣٥ وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ
ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ
ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
35.
We said, "O Adam, inhabit the Garden,
you and your spouse, and eat from it freely as you please, but do not approach
this tree, lest you become wrongdoers."
Wa Qulnā
Yā 'Ādamu Askun 'Anta Wa Zawjuka Al-Jannata Wa Kulā Minhā Raghadāan Ĥaythu
Shi'tumā Wa Lā Taqrabā Hadhihi Ash-Shajarata Fatakūnā Mina Až-Žālimīna
٣٦ فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا
مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ
وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ
36.
But Satan caused them to slip from it, and
caused them to depart the state they were in. We said, "Go down, some of
you enemies of one another. And you will have residence on earth, and enjoyment
for a while."
Fa'azallahumā
Ash-Shayţānu `Anhā Fa'akhrajahumā Mimmā Kānā Fīhi Wa Qulnā Ahbiţū Ba`đukum
Liba`đin `Adūwun Wa Lakum Fī Al-'Arđi Mustaqarrun Wa Matā`un 'Ilá Ĥīnin
٣٧ فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٍ فَتَابَ
عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
37.
Then Adam received words from his Lord, so He
relented towards him. He is the Relenting, the Merciful.
Fatalaqqá
'Ādamu Min Rabbihi Kalimātin Fatāba `Alayhi 'Innahu Huwa At-Tawwābu Ar-Raĥīmu
٣٨ قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا
يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا
هُمْ يَحْزَنُونَ
38.
We said, "Go down from it, all of you.
Yet whenever guidance comes to you from Me, then whoever follows My
guidance-they have nothing to fear, nor shall they grieve.
Qulnā
Ahbiţū Minhā Jamī`āan Fa'immā Ya'tiyannakum Minnī Hudáan Faman Tabi`a Hudāya
Falā Khawfun `Alayhim Wa Lā Hum Yaĥzanūna
٣٩ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
39.
But as for those who disbelieve and reject
Our signs-these are the inmates of the Fire-wherein they will remain
forever."
Wa
Al-Ladhīna Kafarū Wa Kadhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika 'Aşĥābu An-Nāri Hum Fīhā
Khālidūna
٤٠ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ
أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰىَ
فَٱرْهَبُونِ
40.
O Children of Israel! Remember My blessings
which I bestowed upon you, and fulfill your pledge to Me, and I will fulfill My
pledge to you, and fear Me.
Ya Bani
'Isra'ila Adhkuru Ni`matiya Allati 'An`amtu `Alaykum Wa 'Awfu Bi`ahdi 'Ufi
Bi`ahdikum Wa 'Iyaya Farhabuni
٤١ وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا
مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟
بِـَٔايَٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّٰىَ فَٱتَّقُونِ
41.
And believe in what I revealed, confirming
what is with you; and do not be the first to deny it; and do not exchange My
revelations for a small price; and be conscious of Me.
Wa 'Aminu
Bima 'Anzaltu Musaddiqaan Lima Ma`akum Wa La Takunu 'Awwala Kafirin Bihi Wa La
Tashtaru Bi'ayati Thamanaan Qalilaan Wa 'Iyaya Fa Attaquni
٤٢ وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟
ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
42.
And do not mix truth with falsehood, and do
not conceal the truth while you know.
Wa La
Talbisu Al-Haqqa Bil-Batili Wa Taktumu Al-Haqqa Wa 'Antum Ta`lamuna
٤٣ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ
وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
43.
And attend to your prayers, and practice
regular charity, and kneel with those who kneel.
Wa 'Aqimu
As-Salaata Wa 'Atu Az-Zakaata Wa Arka`u Ma`a Ar-Raki`ina
٤٤ أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنسَوْنَ
أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
44.
Do you command people to virtuous conduct,
and forget yourselves, even though you read the Scripture? Do you not
understand?
'Ata'muruna
An-Nasa Bil-Birri Wa Tansawna 'Anfusakum Wa 'Antum Tatluna Al-Kitaba 'Afala
Ta`qiluna
٤٥ وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا
لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ
45.
And seek help through patience and prayer.
But it is difficult, except for the devout.
Wa
Asta`inu Bis-Sabri Wa As-Salaati Wa 'Innaha Lakabiratun 'Illa `Alá
Al-Khashi`ina
٤٦ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ
وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
46.
Those who know that they will meet their
Lord, and that to Him they will return.
Al-Ladhina
Yažunnuna 'Annahum Mulaqu Rabbihim Wa 'Annahum 'Ilayhi Raji`una
٤٧ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ
أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
47.
O Children of Israel! Remember My favor which
I bestowed upon you, and that I favored you over all nations.
Ya Bani
'Isra'ila Adhkuru Ni`matiya Allati 'An`amtu `Alaykum Wa 'Anni Faddaltukum `Alá
Al-`Alamina
٤٨ وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ
شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا
هُمْ يُنصَرُونَ
48.
And beware of a Day when no soul will avail
another in the least, nor will any intercession be accepted on its behalf, nor
will any ransom be taken from it, nor will they be helped.
Wa Attaqu
Yawmaan La Tajzi Nafsun `An Nafsin Shay'aan Wa La Yuqbalu Minha Shafa`atun Wa
La Yu'ukhadhu Minha `Adlun Wa La Hum Yunsaruna
٤٩ وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ
يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ
نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
49.
And recall that We delivered you from the
people of Pharaoh. They inflicted on you terrible persecution, killing your
sons and sparing your women. Therein was a tremendous trial from your Lord.
Wa 'Idh
Najjaynakum Min 'Ali Fir`awna Yasumunakum Su'a Al-`Adhabi Yudhabbihuna
'Abna'akum Wa Yastahyuna Nisa'akum Wa Fi Dhalikum Bala'un Min Rabbikum `Ažimun
٥٠ وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ
وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
50.
And recall that We parted the sea for you, so
We saved you, and We drowned the people of Pharaoh as you looked on.
Wa 'Idh
Faraqna Bikumu Al-Bahra Fa'anjaynakum Wa 'Aghraqna 'Ala Fir`awna Wa 'Antum
Tanžuruna
٥١ وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ
ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ
51.
And recall that We appointed for Moses forty
nights. Then you took to worshiping the calf after him, and you turned wicked.
Wa 'Idh
Wa`adna Musá 'Arba`ina Laylatan Thumma Attakhadhtumu Al-`Ijla Min Ba`dihi Wa
'Antum Žalimuna
٥٢ ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ
52.
Then We pardoned you after that, so that you
might be grateful.
Thumma
`Afawna `Ankum Min Ba`di Dhalika La`allakum Tashkuruna
٥٣ وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ
لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
53.
And recall that We gave Moses the Scripture
and the Criterion, so that you may be guided.
Wa 'Idh 'Atayna
Musá Al-Kitaba Wa Al-Furqana La`allakum Tahtaduna
٥٤ وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ
ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ
فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ
عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
54.
And recall that Moses said to his people,
"O my people, you have done wrong to yourselves by worshiping the calf. So
repent to your Maker, and kill your egos. That would be better for you with
your Maker." So He turned to you in repentance. He is the Accepter of
Repentance, the Merciful.
Wa 'Idh
Qala Musá Liqawmihi Ya Qawmi 'Innakum Žalamtum 'Anfusakum Biattikhadhikumu
Al-`Ijla Fatubu 'Ilá Bari'ikum Faqtulu 'Anfusakum Dhalikum Khayrun Lakum `Inda
Bari'ikum Fataba `Alaykum 'Innahu Huwa At-Tawwabu Ar-Rahimu
٥٥ وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ
نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
55.
And recall that you said, "O Moses, we
will not believe in you unless we see God plainly." Thereupon the
thunderbolt struck you, as you looked on.
Wa 'Idh Qultum Ya Musá Lan Nu'umina Laka Hattá
Nará Allaha Jahratan Fa'akhadhatkumu As-Sa`iqatu Wa 'Antum Tanžuruna
٥٦ ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ
56.
Then We revived you after your death, so that
you may be appreciative.
Thumma
Ba`athnakum Min Ba`di Mawtikum La`allakum Tashkuruna
٥٧ وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا
عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۖ
وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
57.
And We shaded you with clouds, and We sent
down to you manna and quails: "Eat of the good things We have provided for
you." They did not wrong Us, but they used to wrong their own souls.
Wa
Žallalna `Alaykumu Al-Ghamama Wa 'Anzalna `Alaykumu Al-Manna Wa As-Salwá Kulu
Min Tayyibati Ma Razaqnakum Wa Ma Žalamuna Wa Lakin Kanu 'Anfusahum Yažlimuna
٥٨ وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟
مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟
حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
58.
And recall that We said, "Enter this
town, and eat plentifully from it whatever you wish; but enter the gate humbly,
and say, 'Pardon.' We will forgive your sins, and give increase to the
virtuous."
Wa 'Idh Qulna
Adkhulu Hadhihi Al-Qaryata Fakulu Minha Haythu Shi'tum Raghadaan Wa Adkhulu
Al-Baba Sujjadaan Wa Qulu Hittatun Naghfir Lakum Khatayakum Wa Sanazidu
Al-Muhsinina
٥٩ فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى
قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ
بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ
59.
But the wrongdoers among them substituted
words other than those given to them, so We sent down on the wrongdoers a
plague from heaven, because of their wicked behavior.
Fabaddala Al-Ladhina Žalamu Qawlaan Ghayra Al-Ladhi Qila Lahum Fa'anzalna `Alá Al-Ladhina Žalamu Rijzaan Mina As-Sama'i Bima Kanu Yafsuquna
٦٠ وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب
بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ
عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ
وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
60.
And recall when Moses prayed for water for
his people. We said, "Strike the rock with your staff." Thereupon
twelve springs gushed out from it, and each tribe recognized its
drinking-place. "Eat and drink from God's provision, and do not corrupt
the earth with disobedience."
٦١ وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ
وَٰحِدٍ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ
بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ
أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ ٱهْبِطُوا۟
مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ
وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟
يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ
ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
61.
And recall when you said, "O Moses, we
cannot endure one kind of food, so call to your Lord to produce for us of what
the earth grows: of its herbs, and its cucumbers, and its garlic, and its
lentils, and its onions." He said, "Would you substitute worse for
better? Go down to Egypt, where you will have what you asked for." They
were struck with humiliation and poverty, and incurred wrath from God. That was
because they rejected God's revelations and wrongfully killed the prophets.
That was because they disobeyed and transgressed.
Wa 'Idhi Qultum Ya
Musá Lan Nasbira `Alá Ta`amin Wahidin Fad`u Lana Rabbaka Yukhrij Lana Mimma
Tunbitu Al-'Ardu Min Baqliha Wa Qiththa'iha Wa Fumiha Wa `Adasiha Wa Basaliha
Qala 'Atastabdiluna Al-Ladhi Huwa 'Adná Bial-Ladhi Huwa Khayrun Ahbitu Misraan
Fa'inna Lakum Ma Sa'altum Wa Ðuribat `Alayhimu Adh-Dhillatu Wa Al-Maskanatu Wa
Ba'u Bighadabin Mina Allahi Dhalika Bi'annahum Kanu Yakfuruna Bi'ayati Allahi
Wa Yaqtuluna An-Nabiyina Bighayri Al-Haqqi Dhalika Bima `Asaw Wa Kanu Ya`taduna
٦٢ إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟
وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ
وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
62.
Those who believe, and those who are Jewish,
and the Christians, and the Sabeans-any who believe in God and the Last Day,
and act righteously-will have their reward with their Lord; they have nothing
to fear, nor will they grieve.
'Inna
Al-Ladhina 'Amanu Wa Al-Ladhina Hadu Wa An-Nasará Wa As-Sabi'ina Man 'Amana
Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Akhiri Wa `Amila Salihaan Falahum 'Ajruhum `Inda
Rabbihim Wa La Khawfun `Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
٦٣ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ
ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
63.
And recall when We received a pledge from
you, and raised the Mount above you: "Take what We have given you
earnestly, and remember what is in it, that you may attain righteousness."
Wa 'Idh
'Akhadhna Mithaqakum Wa Rafa`na Fawqakumu At-Tura Khudhu Ma 'Ataynakum
Biquwatin Wa Adhkuru Ma Fihi La`allakum Tattaquna
٦٤ ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا
فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ
64.
But after that you turned away. Were it not
for God's grace and mercy towards you, you would have been among the losers.
Thumma
Tawallaytum Min Ba`di Dhalika Falawla Fadlu Allahi `Alaykum Wa Rahmatuhu Lakuntum
Mina Al-Khasirina
٦٥ وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى
ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ
65.
And you surely knew those of you who violated
the Sabbath. We said to them, "Be despicable apes!"
Wa Laqad `Alimtumu
Al-Ladhina A`tadaw Minkum Fi As-Sabti Faqulna Lahum Kunu Qiradatan Khasi'ina
٦٦ فَجَعَلْنَٰهَا نَكَٰلًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا
خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ
66.
Thus We made it a deterrent for their
generation, and for subsequent generations, and a lesson for the righteous.
Faja`alnaha
Nakalaan Lima Bayna Yadayha Wa Ma Khalfaha Wa Maw`ižatan Lilmuttaqina
٦٧ وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ
يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ
قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ
67.
And recall when Moses said to his people,
"God commands you to sacrifice a heifer." They said, "Do you
make a mockery of us?" He said, "God forbid that I should be so
ignorant."
Wa 'Idh
Qala Musá Liqawmihi 'Inna Allaha Ya'murukum 'An Tadhbahu Baqaratan Qalu
'Atattakhidhuna Huzuan Qala 'A`udhu Billahi 'An 'Akuna Mina Al-Jahilin
٦٨ قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ ۚ
قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ
بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ
68.
They said, "Call upon your Lord to show
us which one." He said, "He says she is a heifer, neither too old,
nor too young, but in between. So do what you are commanded."
Qalu Ad`u
Lana Rabbaka Yubayyin Lana Ma Hiya Qala 'Innahu Yaqulu 'Innaha Baqaratun La
Faridun Wa La Bikrun `Awanun Bayna Dhalika Faf`alu Ma Tu'umaruna
٦٩ قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا
لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ فَاقِعٌ
لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ
69.
They said, "Call upon your Lord to show
us what her color is." He said, "He says she is a yellow heifer,
bright in color, pleasing to the beholders."
Qalu Ad`u
Lana Rabbaka Yubayyin Lana Ma Lawnuha Qala 'Innahu Yaqulu 'Innaha Baqaratun
Safra'u Faqi`un Lawnuha Tasurru An-Nažirina
٧٠ قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ
إِنَّ ٱلْبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهْتَدُونَ
70.
They said, "Call upon your Lord to show
us which one; the heifers look alike to us; and God willing, we will be
guided."
Qalu Ad`u
Lana Rabbaka Yubayyin Lana Ma Hiya 'Inna Al-Baqara Tashabaha `Alayna Wa 'Inna
'In Sha'a Allahu Lamuhtaduna
٧١ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ
ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا۟
ٱلْـَٰٔنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ
71.
He said, "He says she is a heifer,
neither yoked to plow the earth, nor to irrigate the field; sound without
blemish." They said, "Now you have brought the truth." So they
slew her; though they almost did not.
Qala
'Innahu Yaqulu 'Innaha Baqaratun La Dhalulun Tuthiru Al-'Arda Wa La Tasqi
Al-Hartha Musallamatun La Shiyata Fiha Qalu Al-'Ana Ji'ta Bil-Haqqi Fadhabahuha
Wa Ma Kadu Yaf`aluna
٧٢ وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِيهَا ۖ
وَٱللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ
72.
And recall when you killed a person, and
disputed in the matter; but God was to expose what you were hiding.
Wa 'Idh
Qataltum Nafsaan Fa Addara'tum Fiha Wa Allahu Mukhrijun Ma Kuntum Taktumuna
٧٣ فَقُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْىِ
ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
73.
We said, "Strike him with part of
it." Thus God brings the dead to life; and He shows you His signs, that
you may understand.
Faqulna
Adribuhu Biba`diha Kadhalika Yuhyi Allahu Al-Mawtá Wa Yurikum 'Ayatihi
La`allakum Ta`qiluna
٧٤ ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ
كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا
يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ
مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا
ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
74.
Then after that your hearts hardened. They
were as rocks, or even harder. For there are some rocks from which rivers gush
out, and others that splinter and water comes out from them, and others that
sink in awe of God. God is not unaware of what you do.
Thumma
Qasat Qulubukum Min Ba`di Dhalika Fahiya Kalhijarati 'Aw 'Ashaddu Qaswatan Wa
'Inna Mina Al-Hijarati Lama Yatafajjaru Minhu Al-'Anharu Wa 'Inna Minha Lama
Yashaqqaqu Fayakhruju Minhu Al-Ma'u Wa 'Inna Minha Lama Yahbitu Min Khashyati
Allahi Wa Ma Allahu Bighafilin `Amma Ta`maluna
٧٥ أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ
فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعْدِ
مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
75.
Do you hope that they will believe in you,
when some of them used to hear the Word of God, and then deliberately distort
it, even after understanding it?
'Afatatma`una
'An Yu'uminu Lakum Wa Qad Kana Fariqun Minhum Yasma`una Kalama Allahi Thumma
Yuharrifunahu Min Ba`di Ma `Aqaluhu Wa Hum Ya`lamuna
٧٦ وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟
ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم
بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
76.
And when they come across those who believe,
they say, "We believe," but when they come together privately, they
say, "Will you inform them of what God has disclosed to you, so that they
might dispute with you concerning it before your Lord?" Do you not
understand?
Wa 'Idha
Laqu Al-Ladhina 'Amanu Qalu 'Amanna Wa 'Idha Khala Ba`duhum 'Ilá Ba`din Qalu
'Atuhaddithunahum Bima Fataha Allahu `Alaykum Liyuhajjukum Bihi `Inda Rabbikum
'Afala Ta`qiluna
٧٧ أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا
يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
77.
Do they not know that God knows what they
conceal and what they reveal?
'Awala
Ya`lamuna 'Anna Allaha Ya`lamu Ma Yusirruna Wa Ma Yu`linuna
٧٨ وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ
إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ
78.
And among them are uneducated who know the
Scripture only through hearsay, and they only speculate.
Wa Minhum
'Ummiyuna La Ya`lamuna Al-Kitaba 'Illa 'Amaniya Wa 'In Hum 'Illa Yažunnuna
٧٩ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَٰبَ
بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ
ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم
مِّمَّا يَكْسِبُونَ
79.
So woe to those who write the Scripture with
their own hands, and then say, "This is from God," that they may
exchange it for a little price. Woe to them for what their hands have written,
and woe to them for what they earn.
Fawaylun
Lilladhina Yaktubuna Al-Kitaba Bi'aydihim Thumma Yaquluna Hadha Min `Indi
Allahi Liyashtaru Bihi Thamanaan Qalilaan Fawaylun Lahum Mimma Katabat 'Aydihim
Wa Waylun Lahum Mimma Yaksibuna
٨٠ وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا
مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ
عَهْدَهُۥٓ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
80.
And they say, "The Fire will not touch
us except for a number of days." Say, "Have you received a promise
from God-God never breaks His promise-or are you saying about God what you do
not know?"
Wa Qalu
Lan Tamassana An-Naru 'Illa 'Ayyamaan Ma`dudatan Qul 'Attakhadhtum `Inda Allahi
`Ahdaan Falan Yukhlifa Allahu `Ahdahu 'Am Taquluna `Alá Allahi Ma La Ta`lamuna
٨١ بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ
خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
81.
Indeed, whoever commits misdeeds, and becomes
besieged by his iniquities-these are the inmates of the Fire, wherein they will
dwell forever.
Balá Man
Kasaba Sayyi'atan Wa 'Ahatat Bihi Khati'atuhu Fa'ula'ika 'Ashabu An-Nari Hum
Fiha Khaliduna
٨٢ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
82.
As for those who believe and do righteous
deeds-these are the inhabitants of Paradise, wherein they will dwell forever.
Wa
Al-Ladhina 'Amanu Wa `Amilu As-Salihati 'Ula'ika 'Ashabu Al-Jannati Hum Fiha
Khaliduna
٨٣ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا
تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ
وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟
ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ
وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ
83.
We made a covenant with the Children of
Israel: "Worship none but God; and be good to parents, and relatives, and
orphans, and the needy; and speak nicely to people; and pray regularly, and
give alms." Then you turned away, except for a few of you, recanting.
Wa 'Idh
'Akhadhna Mithaqa Bani 'Isra'ila La Ta`buduna 'Illa Allaha Wa Bil-Walidayni
'Ihsanaan Wa Dhi Al-Qurbá Wa Al-Yatamá Wa Al-Masakini Wa Qulu Lilnnasi Husnaan
Wa 'Aqimu As-Salaata Wa 'Atu Az-Zakaata Thumma Tawallaytum 'Illa Qalilaan
Minkum Wa 'Antum Mu`riduna
٨٤ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ
دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ
تَشْهَدُونَ
84.
And We made a covenant with you: "You
shall not shed the blood of your own, nor shall you evict your own from your
homes." You agreed, and were all witnesses.
Wa 'Idh
'Akhadhna Mithaqakum La Tasfikuna Dima'akum Wa La Tukhrijuna 'Anfusakum Min
Diyarikum Thumma 'Aqrartum Wa 'Antum Tash/haduna
٨٥ ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ
وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم
بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ
مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ
وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا
خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ
أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
85.
But here you are, killing your own, and
expelling a group of your own from their homes-conspiring against them in
wrongdoing and hostility. And if they come to you as captives, you ransom them,
although it was forbidden to you. Is it that you believe in part of the
Scripture, and disbelieve in part? What is the reward for those among you who
do that but humiliation in this life? And on the Day of Resurrection, they will
be assigned to the most severe torment. God is not unaware of what you do.
Thumma
'Antum Ha'uula' Taqtuluna 'Anfusakum Wa Tukhrijuna Fariqaan Minkum Min
Diyarihim Tažaharuna `Alayhim Bil-'Ithmi Wa Al-`Udwani Wa 'In Ya'tukum 'Usará
Tufaduhum Wa Huwa Muharramun `Alaykum 'Ikhrajuhum 'A Fatu'uminuna Biba`di Al-Kitabi
Wa Takfuruna Biba`din Fama Jaza'u Man Yaf`alu Dhalika Minkum 'Illa Khizyun Fi
Al-Hayaati Ad-Dunya Wa Yawma Al-Qiyamati Yuradduna 'Ilá 'Ashaddi Al-`Adhabi Wa
Ma Allahu Bighafilin `Amma Ta`maluna
٨٦ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
بِٱلْءَاخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
86.
Those are they who bought the present life
for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will
they be helped.
'Ula'ika Al-Ladhina
Ashtaraw Al-Hayaata Ad-Dunya Bil-'Akhirati Fala Yukhaffafu `Anhumu Al-`Adhabu
Wa La Hum Yunsaruna
٨٧ وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ
بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ
وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا
تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا
تَقْتُلُونَ
87.
We gave Moses the Scripture, and sent a
succession of messengers after him. And We gave Jesus son of Mary the clear
proofs, and We supported him with the Holy Spirit. Is it that whenever a
messenger comes to you with anything your souls do not desire, you grew
arrogant, calling some impostors, and killing others?
Wa Laqad
'Atayna Musá Al-Kitaba Wa Qaffayna Min Ba`dihi Bir-Rusuli Wa 'Atayna `Isá Abna
Maryama Al-Bayyinati Wa 'Ayyadnahu Biruhi Al-Qudusi 'Afakullama Ja'akum Rasulun
Bima La Tahwá 'Anfusukum Astakbartum Fafariqaan Kadhabtum Wa Fariqaan Taqtulun
٨٨ وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ
بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ
88.
And they said, "Our hearts are
sealed." Rather, God has cursed them for their ingratitude. They have
little faith.
Wa Qalu
Qulubuna Ghulfun Bal La`anahumu Allahu Bikufrihim Faqalilaan Ma Yu'uminuna
٨٩ وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَٰبٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ
مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ
كَفَرُوا۟ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ فَلَعْنَةُ
ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
89.
And when a scripture came to them from God,
confirming what they have-although previously they were seeking victory against
those who disbelieved-but when there came to them what they recognized, they
disbelieved in it. So God's curse is upon the disbelievers.
Wa Lamma Ja'ahum
Kitabun Min `Indi Allahi Musaddiqun Lima Ma`ahum Wa Kanu Min Qablu Yastaftihuna
`Alá Al-Ladhina Kafaru Falamma Ja'ahum Ma `Arafu Kafaru Bihi Fala`natu Allahi
`Alá Al-Kafirina
٩٠ بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن
يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ
عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ
وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
90.
Miserable is what they sold their souls
for-rejecting what God has revealed, out of resentment that God would send down
His grace upon whomever He chooses from among His servants. Thus they incurred
wrath upon wrath. And there is a demeaning punishment for the disbelievers.
Bi'sa Ma
Ashtaraw Bihi 'Anfusahum 'An Yakfuru Bima 'Anzala Allahu Baghyaan 'An Yunazzila
Allahu Min Fadlih `Alá Man Yasha'u Min `Ibadihi Faba'u Bighadabin `Alá Ghadabin
Wa Lilkafirina `Adhabun Muhinun
٩١ وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ
ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ
ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
91.
And when it is said to them, "Believe in
what God has revealed," they say, "We believe in what was revealed to
us," and they reject anything beyond that, although it is the truth which
confirms what they have. Say, "Why did you kill God's prophets before, if
you were believers?"
Wa 'Idha
Qila Lahum 'Aminu Bima 'Anzala Allahu Qalu Nu'uminu Bima 'Unzila `Alayna Wa
Yakfuruna Bima Wara'ahu Wa Huwa Al-Haqqu Musaddiqaan Lima Ma`ahum Qul Falima
Taqtuluna 'Anbiya'a Allahi Min Qablu 'In Kuntum Mu'uminina
٩٢ وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ
ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ
92.
Moses came to you with clear proofs, yet you
adopted the calf in his absence, and you were in the wrong.
Wa Laqad
Ja'akum Musá Bil-Bayyinati Thumma Attakhadhtumu Al-`Ijla Min Ba`dihi Wa 'Antum
Žalimuna
٩٣ وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ
ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا
وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ
بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
93.
And We made a covenant with you, and raised
the Mount above you: "Take what We have given you firmly, and
listen." They said, "We hear and disobey." And their hearts
became filled with the love of the calf because of their disbelief. Say,
"Wretched is what your faith commands you to do, if you are
believers."
Wa 'Idh
'Akhadhna Mithaqakum Wa Rafa`na Fawqakumu At-Tura Khudhu Ma 'Ataynakum
Biquwatin Wa Asma`u Qalu Sami`na Wa `Asayna Wa 'Ushribu Fi Qulubihimu Al-`Ijla
Bikufrihim Qul Bi'sama Ya'murukum Bihi 'Imanukum 'In Kuntum Mu'uminina
٩٤ قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ عِندَ
ٱللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ
صَٰدِقِينَ
94.
Say, "If the Final Home with God is
yours alone, to the exclusion of all other people, then wish for death if you
are sincere."
Qul 'In
Kanat Lakumu Ad-Daru Al-'Akhiratu `Inda Allahi Khalisatan Min Duni An-Nasi
Fatamannaw Al-Mawta 'In Kuntum Sadiqina
٩٥ وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ
أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
95.
But they will never wish for it, because of
what their hands have forwarded. God is aware of the evildoers.
Wa Lan
Yatamannawhu 'Abadaan Bima Qaddamat 'Aydihim Wa Allahu `Alimun Biž-Žalimina
٩٦ وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ
وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ
وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ
بِمَا يَعْمَلُونَ
96.
You will find them, of all mankind, the most
eager for life, even more than the polytheists. Every one of them wishes he
could live a thousand years; but to be granted a long life will not nudge him
from the punishment. God is Seeing of what they do.
Wa
Latajidannahum 'Ahrasa An-Nasi `Alá Hayaatin Wa Mina Al-Ladhina 'Ashraku
Yawaddu 'Ahaduhum Law Yu`ammaru 'Alfa Sanatin Wa Ma Huwa Bimuzahzihihi Mina
Al-`Adhabi 'An Yu`ammara Wa Allahu Basirun Bima Ya`maluna
٩٧ قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ
نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ
وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ
97.
Say, "Whoever is hostile to Gabriel-it
is he who revealed it to your heart by God's leave, confirming what preceded
it, and guidance and good news for the believers."
Qul Man
Kana `Aduwaan Lijibrila Fa'innahu Nazzalahu `Alá Qalbika Bi'idhni Allahi
Musaddiqaan Lima Bayna Yadayhi Wa Hudáan Wa Bushrá Lilmu'uminina
٩٨ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَٰفِرِينَ
98.
Whoever is hostile to God, and His angels,
and His messengers, and Gabriel, and Michael-God is hostile to the faithless.
Man Kana
`Aduwaan Lillahi Wa Mala'ikatihi Wa Rusulihi Wa Jibrila Wa Mikala Fa'inna
Allaha `Aduwun Lilkafirina
٩٩ وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍ ۖ
وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَٰسِقُونَ
99.
We have revealed to you clear signs, and none
rejects them except the sinners.
Wa Laqad
'Anzalna 'Ilayka 'Ayatin Bayyinatin Wa Ma Yakfuru Biha 'Illa Al-Fasiquna
١٠٠ أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌ
مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
100.
Is it not that whenever they make a covenant,
some of them toss it aside? In fact, most of them do not believe.
'Awakullama
`Ahadu `Ahdaan Nabadhahu Fariqun Minhum Bal 'Aktharuhum La Yu'uminuna
١٠١ وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ
لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ كِتَٰبَ
ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
101. And
when there came to them a messenger from God, confirming what they had, a
faction of those who were given the Book threw the Book of God behind their
backs, as if they do not know.
Wa Lamma
Ja'ahum Rasulun Min `Indi Allahi Musaddiqun Lima Ma`ahum Nabadha Fariqun Mina
Al-Ladhina 'Utu Al-Kitaba Kitaba Allahi Wara'a Žuhurihim Ka'annahum La
Ya`lamuna
١٠٢ وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ
مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ
كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ
بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ
يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا
مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ
بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ
وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى
ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ
كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
102. And
they followed what the devils taught during the reign of Solomon. It was not Solomon
who disbelieved, but it was the devils who disbelieved. They taught the people
witchcraft and what was revealed in Babylon to the two angels Harut and Marut.
They did not teach anybody until they had said, "We are a test, so do not
lose faith." But they learned from them the means to cause separation
between man and his wife. But they cannot harm anyone except with God's
permission. And they learned what would harm them and not benefit them. Yet
they knew that whoever deals in it will have no share in the Hereafter.
Miserable is what they sold their souls for, if they only knew.
Wa Attaba`u Ma
Tatlu Ash-Shayatinu `Alá Mulki Sulaymana Wa Ma Kafara Sulaymanu Wa Lakinna
Ash-Shayatina Kafaru Yu`allimuna An-Nasa As-Sihra Wa Ma 'Unzila `Alá
Al-Malakayni Bibabila Haruta Wa Maruta Wa Ma Yu`allimani Min 'Ahadin Hattá
Yaqula 'Innama Nahnu Fitnatun Fala Takfur Fayata`allamuna Minhuma Ma
Yufarriquna Bihi Bayna Al-Mar'i Wa Zawjihi Wa Ma Hum Bidarrina Bihi Min 'Ahadin
'Illa Bi'idhni Allahi Wa Yata`allamuna Ma Yadurruhum Wa La Yanfa`uhum Wa Laqad
`Alimu Lamani Ashtarahu Ma Lahu Fi Al-'Akhirati Min Khalaqin Wa Labi'sa Ma
Sharaw Bihi 'Anfusahum Law Kanu Ya`lamuna
١٠٣ وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌ
مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
103.
Had they believed and been righteous, the
reward from God would have been better, if they only knew.
Wa Law
'Annahum 'Amanu Wa Attaqaw Lamathubatun Min `Indi Allahi Khayrun Law Kanu
Ya`lamuna
١٠٤ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟
رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
104.
O you who believe! Do not say ambiguous
words, but say words of respect, and listen. The disbelievers will have a
painful torment.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu La Taqulu Ra`ina Wa Qulu Anžurna Wa Asma`u Wa Lilkafirina
`Adhabun 'Alimun
١٠٥ مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ
ٱلْكِتَٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن
رَّبِّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو
ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
105. It is
never the wish of the disbelievers from among the People of the Book, nor of
the polytheists, that any good should be sent down to you from your Lord. But God
chooses for His mercy whomever He wills. God is Possessor of Sublime Grace.
Ma Yawaddu
Al-Ladhina Kafaru Min 'Ahli Al-Kitabi Wa La Al-Mushrikina 'An Yunazzala
`Alaykum Min Khayrin Min Rabbikum Wa Allahu Yakhtassu Birahmatihi Man Yasha'u Wa
Allahu Dhu Al-Fadli Al-`Ažimi
١٠٦ مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ
مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
قَدِيرٌ
106. We
never nullify a verse, nor cause it to be forgotten, unless We bring one better
than it, or similar to it. Do you not know that God is capable of all things?
Ma Nansakh
Min 'Ayatin 'Aw Nunsiha Na'ti Bikhayrin Minha 'Aw Mithliha 'Alam Ta`lam 'Anna
Allaha `Alá Kulli Shay'in Qadirun
١٠٧ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ
ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا
نَصِيرٍ
107. Do you
not know that to God belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and
that apart from God you have no guardian or helper?
'Alam
Ta`lam 'Anna Allaha Lahu Mulku As-Samawati Wa Al-'Ardi Wa Ma Lakum Min Duni
Allahi Min Wa Liyin Wa La Nasirin
١٠٨ أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا
سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ
ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ
108.
Or do you want to question your Messenger as
Moses was questioned before? Whoever exchanges faith for disbelief has strayed
from the right path.
'Am Turiduna 'An
Tas'alu Rasulakum Kama Su'ila Musá Min Qablu Wa Man Yatabaddali Al-Kufra
Bil-'Imani Faqad Ðalla Sawa'a As-Sabili
١٠٩ وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ
يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ
أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟
حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
قَدِيرٌ
109. Many
of the People of the Book wish to turn you back into unbelievers after you have
believed, out of envy on their part, after the Truth has become clear to them.
But pardon and overlook, until God brings His command. God has power over all
things.
Wadda
Kathirun Min 'Ahli Al-Kitabi Law Yaruddunakum Min Ba`di 'Imanikum Kuffaraan
Hasadaan Min `Indi 'Anfusihim Min Ba`di Ma Tabayyana Lahumu Al-Haqqu Fa`fu Wa
Asfahu Hattá Ya'tiya Allahu Bi'amrihi 'Inna Allaha `Alá Kulli Shay'in Qadirun
١١٠ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ
وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ
ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
110. And perform
the prayer, and give alms. Whatever good you forward for yourselves, you will
find it with God. God is Seeing of everything you do.
Wa 'Aqimu
As-Salaata Wa 'Atu Az-Zakaata Wa Ma Tuqaddimu Li'nfusikum Min Khayrin Tajiduhu
`Inda Allahi 'Inna Allaha Bima Ta`maluna Basirun
١١١ وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ
هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن
كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
111. And
they say, "None will enter Heaven unless he is a Jew or a Christian."
These are their wishes. Say, "Produce your proof, if you are
truthful."
Wa Qalu
Lan Yadkhula Al-Jannata 'Illa Man Kana Hudaan 'Aw Nasará Tilka 'Amaniyuhum Qul
Hatu Burhanakum 'In Kuntum Sadiqin
١١٢ بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ
فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ
يَحْزَنُونَ
112.
In fact, whoever submits himself to God, and
is a doer of good, will have his reward with his Lord-they have nothing to
fear, nor shall they grieve.
Balá Man 'Aslama
Wajhahu Lillahi Wa Huwa Muhsinun Falahu 'Ajruhu `Inda Rabbihi Wa La Khawfun
`Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
١١٣ وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ
شَىْءٍ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُمْ
يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ
قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟
فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
113. The
Jews say, "The Christians are not based on anything;" and the
Christians say, "The Jews are not based on anything." Yet they both
read the Scripture. Similarly, the ignorant said the same thing. God will judge
between them on the Day of Resurrection regarding their differences.
Wa Qalati
Al-Yahudu Laysati An-Nasará `Alá Shay'in Wa Qalati An-Nasará Laysati Al-Yahudu
`Alá Shay'in Wa Hum Yatluna Al-Kitaba Kadhalika Qala Al-Ladhina La Ya`lamuna
Mithla Qawlihim Fa-Allahu Yahkumu Baynahum Yawma Al-Qiyamati Fima Kanu Fihi
Yakhtalifuna
١١٤ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن
يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ
لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ
وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
114.
Who is more unjust than him who forbids the
remembrance of God's name in places of worship, and contributes to their ruin?
These ought not to enter them except in fear. For them is disgrace in this
world, and for them is a terrible punishment in the Hereafter.
Wa Man
'Ažlamu Mimman Mana`a Masajida Allahi 'An Yudhkara Fiha Asmuhu Wa Sa`á Fi
Kharabiha 'Ula'ika Ma Kana Lahum 'An Yadkhuluha 'Ila Kha'ifina Lahum Fi
Ad-Dunya Khizyun Wa Lahum Fi Al-'Akhirati `Adhabun `Ažimun
١١٥ وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا
تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
115. To God
belong the East and the West. Whichever way you turn, there is God's presence.
God is Omnipresent and Omniscient.
Wa Lillahi
Al-Mashriqu Wa Al-Maghribu Fa'aynama Tuwallu Fathamma Wajhu Allahi 'Inna Allaha
Wasi`un `Alimun
١١٦ وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ
بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
116.
And they say, "God has begotten a
son." Be He glorified. Rather, His is everything in the heavens and the
earth; all are obedient to Him.
Wa Qalu
Attakhadha Allahu Waladaan Subhanahu Bal Lahu Ma Fi As-Samawati Wa Al-'Ardi
Kullun Lahu Qanituna
١١٧ بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ
أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
117.
Originator of the heavens and the earth.
Whenever He decrees a thing, He says to it, "Be," and it becomes.
Badi`u
As-Samawati Wa Al-'Ardi Wa 'Idha Qadá 'Amraan Fa'innama Yaqulu Lahu Kun
Fayakunu
١١٨ وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا
ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم
مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ
لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ
118. Those
who do not know say, "If only God would speak to us, or a sign would come
to us." Thus said those who were before them. Their hearts are alike. We
have made the signs clear for people who are certain.
Wa Qala
Al-Ladhina La Ya`lamuna Lawla Yukallimuna Allahu 'Aw Ta'tina 'Ayatun Kadhalika
Qala Al-Ladhina Min Qablihim Mithla Qawlihim Tashabahat Qulubuhum Qad Bayyanna
Al-'Ayati Liqawmin Yuqinuna
١١٩ إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ
وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ
119.
We have sent you with the truth-bringing good
news, and giving warnings. You will not be questioned about the inmates of
Hell.
'Inna
'Arsalnaka Bil-Haqqi Bashiraan Wa Nadhiraan Wa La Tus'alu `An 'Ashabi Al-Jahimi
١٢٠ وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ
حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ
وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا
لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
120.
The Jews and the Christians will not approve
of you, unless you follow their creed. Say, "God's guidance is the
guidance." Should you follow their desires, after the knowledge that has
come to you, you will have in God neither guardian nor helper.
Wa Lan
Tardá `Anka Al-Yahudu Wa La An-Nasará Hattá Tattabi`a Millatahum Qul 'Inna Hudá
Allahi Huwa Al-Hudá Wa La'ini Attaba`ta 'Ahwa'ahum Ba`da Al-Ladhi Ja'aka Mina
Al-`Ilmi Ma Laka Mina Allahi Min Wa Liyin Wa La Nasirin
١٢١ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ
تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ
فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ
121. Those
to whom We have given the Scripture follow it, as it ought to be followed-these
believe in it. But as for those who reject it-these are the losers.
Al-Ladhina
'Ataynahumu Al-Kitaba Yatlunahu Haqqa Tilawatihi 'Ula'ika Yu'uminuna Bihi Wa
Man Yakfur Bihi Fa'ula'ika Humu Al-Khasiruna
١٢٢ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ
أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
122. O
Children of Israel! Remember My blessing which I bestowed upon you, and that I
have favored you over all people.
Ya Bani
'Isra'ila Adhkuru Ni`matiya Allati 'An`amtu `Alaykum Wa 'Anni Faddaltukum `Alá
Al-`Alamina
١٢٣ وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ
شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌ وَلَا هُمْ
يُنصَرُونَ
123.
And beware of a Day when no soul will avail
another soul in any way, and no ransom will be accepted from it, and no
intercession will benefit it, and they will not be helped.
Wa Attaqu
Yawmaan La Tajzi Nafsun `An Nafsin Shay'aan Wa La Yuqbalu Minha `Adlun Wa La Tanfa`uha
Shafa`atun Wa La Hum Yunsaruna
١٢٤ وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٍ
فَأَتَمَّهُنَّ ۖ قَالَ إِنِّى جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامًا ۖ قَالَ وَمِن
ذُرِّيَّتِى ۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ
124. And
when his Lord tested Abraham with certain words, and he fulfilled them. He
said, "I am making you a leader of humanity." He said, "And my
descendants?" He said, "My pledge does not include the
wrongdoers."
Wa 'Idh
Abtalá 'Ibrahima Rabbuhu Bikalimatin Fa'atammahunna Qala 'Inni Ja`iluka
Lilnnasi 'Imamaan Qala Wa Min Dhurriyati Qala La Yanalu `Ahdi Až-Žalimina
١٢٥ وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ
وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِۦمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَآ
إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ
وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
125.
And We made the House a focal point for the
people, and a sanctuary. Use the shrine of Abraham as a place of prayer. And We
commissioned Abraham and Ishmael, "Sanctify My House for those who circle
around it, and those who seclude themselves in it, and those who kneel and
prostrate."
Wa 'Idh
Ja`alna Al-Bayta Mathabatan Lilnnasi Wa 'Amnaan Wa Attakhidhu Min Maqami
'Ibrahima Musalláan Wa `Ahidna 'Ilá 'Ibrahima Wa 'Isma`ila 'An Tahhira Baytiya
Liltta'ifina Wa Al-`Akifina Wa Ar-Rukka`i As-Sujudi
١٢٦ وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا
ءَامِنًا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًا ثُمَّ
أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ
126. When
Abraham said, "O My Lord, make this a peaceful land, and provide its
people with fruits-whoever of them believes in God and the Last Day." He
said, "And whoever disbelieves, I will give him a little enjoyment, then I
will consign him to the punishment of the Fire; how miserable the
destiny!"
Wa 'Idh
Qala 'Ibrahimu Rabbi Aj`al Hadha Baladaan 'Aminaan Wa Arzuq 'Ahlahu Mina
Ath-Thamarati Man 'Amana Minhum Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Akhiri Qala Wa Man
Kafara Fa'umatti`uhu Qalilaan Thumma 'Adtarruhu 'Ilá `Adhabi An-Nari Wa Bi'sa
Al-Masiru
١٢٧ وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ
ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ
ٱلْعَلِيمُ
127.
As Abraham raises the foundations of the
House, together with Ishmael, "Our Lord, accept it from us, You are the
Hearer, the Knower.
Wa 'Idh Yarfa`u 'Ibrahimu Al-Qawa`ida Mina
Al-Bayti Wa 'Isma`ilu Rabbana Taqabbal Minna 'Innaka 'Anta As-Sami`u Al-`Alimu
١٢٨ رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن
ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ
ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
128. Our
Lord, and make us submissive to You, and from our descendants a community
submissive to You. And show us our rites, and accept our repentance. You are
the Acceptor of Repentance, the Merciful.
Rabbana Wa
Aj`alna Muslimayni Laka Wa Min Dhurriyatina 'Ummatan Muslimatan Laka Wa 'Arina
Manasikana Wa Tub `Alayna 'Innaka 'Anta At-Tawwabu Ar-Rahimu
١٢٩ رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ
يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ
وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
129. Our
Lord, and raise up among them a messenger, of themselves, who will recite to
them Your revelations, and teach them the Book and wisdom, and purify them. You
are the Almighty, the Wise."
Rabbana Wa
Ab`ath Fihim Rasulaan Minhum Yatlu `Alayhim 'Ayatika Wa Yu`allimuhumu Al-Kitaba
Wa Al-Hikmata Wa Yuzakkihim 'Innaka 'Anta Al-`Azizu Al-Hakimu
١٣٠ وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِۦمَ إِلَّا مَن
سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى
ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
130. Who
would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself? We chose
him in this world, and in the Hereafter he will be among the righteous.
Wa Man
Yarghabu `An Millati 'Ibrahima 'Illa Man Safiha Nafsahu Wa Laqadi Astafaynahu
Fi Ad-Dunya Wa 'Innahu Fi Al-'Akhirati Lamina As-Salihina
١٣١ إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ
لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
131. When
his Lord said to him, "Submit!" He said, "I have submitted to the
Lord of the Worlds."
'Idh Qala
Lahu Rabbuhu 'Aslim Qala 'Aslamtu Lirabbi Al-`Alamina
١٣٢ وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِۦمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ
يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا
وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
132. And Abraham
exhorted his sons, and Jacob, "O my sons, God has chosen this religion for
you, so do not die unless you have submitted."
Wa Wassá
Biha 'Ibrahimu Banihi Wa Ya`qubu Ya Baniya 'Inna Allaha Astafá Lakumu Ad-Dina
Fala Tamutunna 'Illa Wa 'Antum Muslimuna
١٣٣ أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ
ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ
إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ
إِلَٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
133. Or were
you witnesses when death approached Jacob, and he said to his sons, "What
will you worship after Me?" They said, "We will worship your God, and
the God of your fathers, Abraham, Ishmael, and Isaac; One God; and to Him we
submit."
'Am Kuntum
Shuhada'a 'Idh Hadara Ya`quba Al-Mawtu 'Idh Qala Libanihi Ma Ta`buduna Min
Ba`di Qalu Na`budu 'Ilahaka Wa 'Ilaha 'Aba'ika 'Ibrahima Wa 'Isma`ila Wa
'Ishaqa 'Ilahaan Wahidaan Wa Nahnu Lahu Muslimuna
١٣٤ تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ
وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
134. That
was a community that has passed; for them is what they have earned, and for you
is what you have earned; and you will not be questioned about what they used to
do.
Tilka
'Ummatun Qad Khalat Laha Ma Kasabat Wa Lakum Ma Kasabtum Wa La Tus'aluna `Amma
Kanu Ya`maluna
١٣٥ وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟
ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
135. And
they say, "Be Jews or Christians, and you will be guided." Say,
"Rather, the religion of Abraham, the Monotheist; he was not an
idolater."
Wa Qalu
Kunu Hudaan 'Aw Nasará Tahtadu Qul Bal Millata 'Ibrahima Hanifaan Wa Ma Kana
Mina Al-Mushrikina
١٣٦ قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا
وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ
وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ
مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ
136. Say,
"We believe in God; and in what was revealed to us; and in what was
revealed to Abraham, and Ishmael, and Isaac, and Jacob, and the Patriarchs; and
in what was given to Moses and Jesus; and in what was given to the
prophets-from their Lord. We make no distinction between any of them, and to
Him we surrender."
Qulu
'Amanna Billahi Wa Ma 'Unzila 'Ilayna Wa Ma 'Unzila 'Ilá 'Ibrahima Wa 'Isma`ila
Wa 'Ishaqa Wa Ya`quba Wa Al-'Asbati Wa Ma 'Utiya Musá Wa `Isá Wa Ma 'Utiya
An-Nabiyuna Min Rabbihim La Nufarriqu Bayna 'Ahadin Minhum Wa Nahnu Lahu
Muslimuna
١٣٧ فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ
ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ
ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ
137. If
they believe in the same as you have believed in, then they have been guided.
But if they turn away, then they are in schism. God will protect you against
them; for He is the Hearer, the Knower.
Fa'in
'Amanu Bimithli Ma 'Amantum Bihi Faqadi Ahtadaw Wa 'In Tawallaw Fa'innama Hum
Fi Shiqaqin Fasayakfikahumu Allahu Wa Huwa As-Sami`u Al-`Alimu
١٣٨ صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ
صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ
138. God's
coloring. And who gives better coloring than God? "And we are devoted to
Him."
Sibghata Allahi
Wa Man 'Ahsanu Mina Allahi Sibghatan Wa Nahnu Lahu `Abiduna
١٣٩ قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا
وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ
مُخْلِصُونَ
139.
Say, "Do you argue with us about God,
when He is our Lord and your Lord, and We have our works, and you have your
works, and we are sincere to Him?"
Qul
'Atuhajjunana Fi Allahi Wa Huwa Rabbuna Wa Rabbukum Wa Lana 'A`maluna Wa Lakum
'A`malukum Wa Nahnu Lahu Mukhlisuna
١٤٠ أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ
وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ قُلْ
ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً
عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
140. Or do
you say that Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Patriarchs were Jews or
Christians? Say, "Do you know better, or God?" And who does greater
wrong than he who conceals a testimony he has from God? God is not unaware of
what you do.
'Am
Taquluna 'Inna 'Ibrahima Wa 'Isma`ila Wa 'Ishaqa Wa Ya`quba Wa Al-'Asbata Kanu
Hudaan 'Aw Nasará Qul 'A'antum 'A`lamu 'Ami Allahu Wa Man 'Ažlamu Mimman Katama
Shahadatan `Indahu Mina Allahi Wa Ma Allahu Bighafilin `Amma Ta`maluna
١٤١ تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ
وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
141. That
was a community that has passed. To them is what they have earned, and to you
is what you have earned. And you will not be questioned about what they used to
do.
Tilka
'Ummatun Qad Khalat Laha Ma Kasabat Wa Lakum Ma Kasabtum Wa La Tus'aluna `Amma
Kanu Ya`maluna
١٤٢ سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ
عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ
وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
142. The
ignorant among the people will say, "What has turned them away from the
direction of prayer they once followed?" Say, "To God belong the East
and the West. He guides whom He wills to a straight path."
Sayaqulu
As-Sufaha'u Mina An-Nasi Ma Wa Llahum `An Qiblatihimu Allati Kanu `Alayha Qul
Lillahi Al-Mashriqu Wa Al-Maghribu Yahdi Man Yasha'u 'Ilá Siratin Mustaqimin
١٤٣ وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةً وَسَطًا
لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ
شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا
لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن
كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ
لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
143. Thus
We made you a moderate community, that you may be witnesses to humanity, and
that the Messenger may be a witness to you. We only established the direction
of prayer, which you once followed, that We may distinguish those who follow
the Messenger from those who turn on their heels. It is indeed difficult,
except for those whom God has guided. But God would never let your faith go to
waste. God is Kind towards the people, Merciful.
Wa
Kadhalika Ja`alnakum 'Ummatan Wasataan Litakunu Shuhada'a `Alá An-Nasi Wa
Yakuna Ar-Rasulu `Alaykum Shahidaan Wa Ma Ja`alna Al-Qiblata Allati Kunta
`Alayha 'Illa Lina`lama Man Yattabi`u Ar-Rasula Mimman Yanqalibu `Alá `Aqibayhi
Wa 'In Kanat Lakabiratan 'Illa `Alá Al-Ladhina Hadá Allahu Wa Ma Kana Allahu
Liyudi`a 'Imanakum 'Inna Allaha Bin-Nasi Lara'ufun Rahimun
١٤٤ قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ
ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ
ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ
وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ
144. We
have seen your face turned towards the heaven. So We will turn you towards a
direction that will satisfy you. So turn your face towards the Sacred Mosque.
And wherever you may be, turn your faces towards it. Those who were given the
Book know that it is the Truth from their Lord; and God is not unaware of what
they do.
Qad Nará
Taqalluba Wajhika Fi As-Sama'i Falanuwalliyannaka Qiblatan Tardaha Fawalli
Wajhaka Shatra Al-Masjidi Al-Harami Wa Haythu Ma Kuntum Fawallu Wujuhakum
Shatrahu Wa 'Inna Al-Ladhina 'Utu Al-Kitaba Laya`lamuna 'Annahu Al-Haqqu Min
Rabbihim Wa Ma Allahu Bighafilin `Amma Ya`maluna
١٤٥ وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ
بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ ۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ
ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم
مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ
145. Even
if you were to bring to those who were given the Book every proof, they would
not follow your direction, nor are you to follow their direction, nor do they
follow the direction of one another. And if you were to follow their desires,
after the knowledge that has come to you, you would be in that case one of the
wrongdoers.
Wa La'in
'Atayta Al-Ladhina 'Utu Al-Kitaba Bikulli 'Ayatin Ma Tabi`u Qiblataka Wa Ma
'Anta Bitabi`in Qiblatahum Wa Ma Ba`duhum Bitabi`in Qiblata Ba`din Wa La'ini
Attaba`ta 'Ahwa'ahum Min Ba`di Ma Ja'aka Mina Al-`Ilmi 'Innaka 'Idhaan Lamina
Až-Žalimina
١٤٦ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ
كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ
ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ
146. Those
to whom We have given the Book recognize it as they recognize their own
children. But some of them conceal the truth while they know.
Al-Ladhina
'Ataynahumu Al-Kitaba Ya`rifunahu Kama Ya`rifuna 'Abna'ahum Wa 'Inna Fariqaan
Minhum Layaktumuna Al-Haqqa Wa Hum Ya`lamuna
١٤٧ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ
ٱلْمُمْتَرِينَ
147. The
truth is from your Lord, so do not be a skeptic.
Al-Haqqu
Min Rabbika Fala Takunanna Mina Al-Mumtarina
١٤٨ وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟
ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ
ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
148.
To every community is a direction towards
which it turns. Therefore, race towards goodness. Wherever you may be, God will
bring you all together. God is capable of everything.
Wa
Likullin Wijhatun Huwa Muwalliha Fastabiqu Al-Khayrati 'Ayna Ma Takunu Ya'ti
Bikumu Allahu Jami`aan 'Inna Allaha `Alá Kulli Shay'in Qadirun
١٤٩ وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ
ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ
بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
149. And
wherever you come from, turn your face towards the Sacred Mosque. This is the
truth from your Lord, and God is not heedless of what you do.
Wa Min
Haythu Kharajta Fawalli Wajhaka Shatra Al-Masjidi Al-Harami Wa 'Innahu Lalhaqqu
Min Rabbika Wa Ma Allahu Bighafilin `Amma Ta`maluna
١٥٠ وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ
ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ
لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ
وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
150.
And wherever you come from, turn your face
towards the Sacred Mosque. And wherever you may be, turn your faces towards it.
So that the people may not have any argument against you-except those who do
wrong among them. So do not fear them, but fear Me, that I may complete My
blessings upon you, and that you may be guided.
Wa Min Haythu Kharajta Fawalli Wajhaka Shatra
Al-Masjidi Al-Harami Wa Haythu Ma Kuntum Fawallu Wujuhakum Shatrahu Li'alla
Yakuna Lilnnasi `Alaykum Hujjatun 'Illa Al-Ladhina Žalamu Minhum Fala Takhshawhum
Wa Akhshawni Wa Li'atimma Ni`mati `Alaykum Wa La`allakum Tahtaduna
١٥١ كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟
عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ
وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ
151. Just
as We sent to you a messenger from among you, who recites Our revelations to
you, and purifies you, and teaches you the Book and wisdom, and teaches you
what you did not know.
Kama
'Arsalna Fikum Rasulaan Minkum Yatlu `Alaykum 'Ayatina Wa Yuzakkikum Wa
Yu`allimukumu Al-Kitaba Wa Al-Hikmata Wa Yu`allimukum Ma Lam Takunu Ta`lamuna
١٥٢ فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا
تَكْفُرُونِ
152. So
remember Me, and I will remember you. And thank Me, and do not be ungrateful.
Fadhkuruni
'Adhkurkum Wa Ashkuru Li Wa La Takfuruni
١٥٣ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟
بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ
153.
O you who believe! Seek help through patience
and prayers. God is with the steadfast.
Ya 'Ayyuha Al-Ladhina 'Amanu Asta`inu
Bis-Sabri Wa As-Salaati 'Inna Allaha Ma`a As-Sabirina
١٥٤ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ
أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ
154. And do
not say of those who are killed in the cause of God, "Dead." Rather,
they are alive, but you do not perceive.
Wa La
Taqulu Liman Yuqtalu Fi Sabili Allahi 'Amwatun Bal 'Ahya'un Wa Lakin La
Tash`uruna
١٥٥ وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ
وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ
ٱلصَّٰبِرِينَ
155.
We will certainly test you with some fear and
hunger, and some loss of possessions and lives and crops. But give good news to
the steadfast.
Wa
Lanabluwannakum Bishay'in Mina Al-Khawfi Wa Al-Ju`i Wa Naqsin Mina Al-'Amwli Wa
Al-'Anfusi Wa Ath-Thamarati Wa Bashiri As-Sabirina
١٥٦ ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوٓا۟
إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
156. Those
who, when a calamity afflicts them, say, "To God we belong, and to Him we
will return."
Al-Ladhina
'Idha 'Asabat/hum Musibatun Qalu 'Inna Lillahi Wa 'Inna 'Ilayhi Raji`una
١٥٧ أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ
وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ
157. Upon
these are blessings and mercy from their Lord. These are the guided ones.
'Ula'ika
`Alayhim Salawatun Min Rabbihim Wa Rahmatun Wa 'Ula'ika Humu Al-Muhtaduna
١٥٨ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ ۖ
فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ
بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
158. Safa
and Marwa are among the rites of God. Whoever makes the Pilgrimage to the
House, or performs the Umrah, commits no error by circulating between them.
Whoever volunteers good-God is Appreciative and Cognizant.
'Inna
As-Safa Wa Al-Marwata Min Sha`a'iri Allahi Faman Hajja Al-Bayta 'Aw A`tamara
Fala Junaha `Alayhi 'An Yattawwafa Bihima Wa Man Tatawwa`a Khayraan Fa'inna
Allaha Shakirun `Alimun
١٥٩ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ
ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ
ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ
159. Those
who suppress the proofs and the guidance We have revealed, after We have
clarified them to humanity in the Scripture-those-God curses them, and the
cursers curse them.
'Inna
Al-Ladhina Yaktumuna Ma 'Anzalna Mina Al-Bayyinati Wa Al-Hudá Min Ba`di Ma
Bayyannahu Lilnnasi Fi Al-Kitabi 'Ula'ika Yal`anuhumu Allahu Wa Yal`anuhumu
Al-La`inuna
١٦٠ إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟
فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
160. Except
those who repent, and reform, and proclaim. Those-I will accept their
repentance. I am the Acceptor of Repentance, the Merciful.
'Illa
Al-Ladhina Tabu Wa 'Aslahu Wa Bayyanu Fa'ula'ika 'Atubu `Alayhim Wa 'Ana
At-Tawwabu Ar-Rahimu
١٦١ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ
أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ
أَجْمَعِينَ
161. But as
for those who reject faith, and die rejecting-those-upon them is the curse of
God, and of the angels, and of all humanity.
'Inna
Al-Ladhina Kafaru Wa Matu Wa Hum Kuffarun 'Ula'ika `Alayhim La`natu Allahi Wa
Al-Mala'ikati Wa An-Nasi 'Ajma`ina
١٦٢ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ
وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
162. They
will remain under it forever, and the torment will not be lightened for them,
and they will not be reprieved.
Khalidina
Fiha La Yukhaffafu `Anhumu Al-`Adhabu Wa La Hum Yunžaruna
١٦٣ وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا
هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
163. Your
God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate.
Wa
'Ilahukum 'Ilahun Wahidun La 'Ilaha 'Illa Huwa Ar-Rahmanu Ar-Rahimu
١٦٤ إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ
وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ
بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ
فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ
وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ
لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
164. In the
creation of the heavens and the earth; in the alternation of night and day; in
the ships that sail the oceans for the benefit of mankind; in the water that
God sends down from the sky, and revives the earth with it after it had died,
and scatters in it all kinds of creatures; in the changing of the winds, and
the clouds disposed between the sky and the earth; are signs for people who understand.
'Inna Fi
Khalqi As-Samawati Wa Al-'Ardi Wa Akhtilafi Al-Layli Wa An-Nahari Wa Al-Fulki
Allati Tajri Fi Al-Bahri Bima Yanfa`u An-Nasa Wa Ma 'Anzala Allahu Mina
As-Sama'i Min Ma'in Fa'ahya Bihi Al-'Arda Ba`da Mawtiha Wa Baththa Fiha Min Kulli
Dabbatin Wa Tasrifi Ar-Riyahi Wa As-Sahabi Al-Musakhkhari Bayna As-Sama'i Wa
Al-'Ardi La'ayatin Liqawmin Ya`qiluna
١٦٥ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ
أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّا
لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ
ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ
165.
Yet among the people are those who take other
than God as equals to Him. They love them as the love of God. But those who
believe have greater love for God. If only the wrongdoers would realize, when
they see the torment; that all power is God's, and that God is severe in
punishment.
Wa Mina An-Nasi Man Yattakhidhu Min Duni
Allahi 'Andadaan Yuhibbunahum Kahubbi Allahi Wa Al-Ladhina 'Amanu 'Ashaddu
Hubbaan Lillahi Wa Law Yará Al-Ladhina Žalamu 'Idh Yarawna Al-`Adhaba 'Anna
Al-Quwata Lillahi Jami`aan Wa 'Anna Allaha Shadidu Al-`Adhabi
١٦٦ إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ
ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ
166. Those
who were followed will then disown those who followed them, and they will see
the retribution, and ties between them will be severed.
'Idh
Tabarra'a Al-Ladhina Attubi`u Mina Al-Ladhina Attaba`u Wa Ra'aw Al-`Adhaba Wa
Taqatta`at Bihimu Al-'Asbabu
١٦٧ وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً
فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ
أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ
167. Those
who followed will say, "If only we can have another chance, we will disown
them, as they disowned us." Thus God will show them their deeds, as
regrets to them, and they will not come out of the Fire.
Wa Qala
Al-Ladhina Attaba`u Law 'Anna Lana Karratan Fanatabarra'a Minhum Kama Tabarra'u
Minna Kadhalika Yurihimu Allahu 'A`malahum Hasaratin `Alayhim Wa Ma Hum
Bikharijina Mina An-Nari
١٦٨ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ
حَلَٰلًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ
عَدُوٌّ مُّبِينٌ
168. O
people! Eat of what is lawful and good on earth, and do not follow the
footsteps of Satan. He is to you an open enemy.
Ya 'Ayyuha
An-Nasu Kulu Mimma Fi Al-'Ardi Halalaan Tayyibaan Wa La Tattabi`u Khutuwati
Ash-Shaytani 'Innahu Lakum `Aduwun Mubin
١٦٩ إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن
تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
169. He
commands you to do evil and vice, and to say about God what you do not know.
'Innama
Ya'murukum Bis-Su'i Wa Al-Fahsha'i Wa 'An Taqulu `Alá Allahi Ma La Ta`lamuna
١٧٠ وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ
قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۗ أَوَلَوْ
كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ
170. And
when it is said to them, "Follow what God has revealed," they say,
"We will follow what we found our ancestors following." Even if their
ancestors understood nothing, and were not guided?
Wa 'Idha
Qila Lahum Attabi`u Ma 'Anzala Allahu Qalu Bal Nattabi`u Ma 'Alfayna `Alayhi
'Aba'ana 'Awalaw Kana 'Aba'uuhum La Ya`qiluna Shay'aan Wa La Yahtaduna
١٧١ وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ
بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا
يَعْقِلُونَ
171. The
parable of those who disbelieve is that of someone who calls upon someone who
hears nothing except screaming and yelling. Deaf, dumb, and blind-they do not
understand.
Wa Mathalu
Al-Ladhina Kafaru Kamathali Al-Ladhi Yan`iqu Bima La Yasma`u 'Illa Du`a'an Wa
Nida'an Summun Bukmun `Umyun Fahum La Ya`qiluna
١٧٢ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن
طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
172. O you
who believe! Eat of the good things We have provided for you, and give thanks
to God, if it is Him that you serve.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu Kulu Min Tayyibati Ma Razaqnakum Wa Ashkuru Lillahi 'In
Kuntum 'Iyahu Ta`buduna
١٧٣ إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ
وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ
غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
173. He has
forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and what was
dedicated to other than God. But if anyone is compelled, without desiring or
exceeding, he commits no sin. God is Forgiving and Merciful.
'Innama
Harrama `Alaykumu Al-Maytata Wa Ad-Dama Wa Lahma Al-Khinziri Wa Ma 'Uhilla Bihi
Lighayri Allahi Famani Adturra Ghayra Baghin Wa La `Adin Fala 'Ithma `Alayhi
'Inna Allaha Ghafurun Rahimun
١٧٤ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ
ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ
فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
174.
Those who conceal what God revealed in the
Book, and exchange it for a small price-those swallow nothing but fire into
their bellies. And God will not speak to them on the Day of Resurrection, nor
will He purify them, and they will have a painful punishment.
'Inna
Al-Ladhina Yaktumuna Ma 'Anzala Allahu Mina Al-Kitabi Wa Yashtaruna Bihi
Thamanaan Qalilaan 'Ula'ika Ma Ya'kuluna Fi Butunihim 'Illa An-Nara Wa La
Yukallimuhumu Allahu Yawma Al-Qiyamati Wa La Yuzakkihim Wa Lahum `Adhabun
'Alimun
١٧٥ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟
ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ
عَلَى ٱلنَّارِ
175. It is they
who exchange guidance for error, and forgiveness for punishment. But why do
they insist on the Fire?
'Ula'ika
Al-Ladhina Ashtaraw Ad-Ðalalata Bil-Hudá Wa Al-`Adhaba Bil-Maghfirati Fama
'Asbarahum `Alá An-Nari
١٧٦ ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ
ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ
176. That
is because God has revealed the Book in truth; and those who differ about the
Book are in deep discord.
Dhalika
Bi'anna Allaha Nazzala Al-Kitaba Bil-Haqqi Wa 'Inna Al-Ladhina Akhtalafu Fi
Al-Kitabi Lafi Shiqaqin Ba`idin
١٧٧ لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ
ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّۦنَ وَءَاتَى
ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ
وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ
وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُوا۟ ۖ
وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ
177. Righteousness
does not consist of turning your faces towards the East and the West. But
righteous is he who believes in God, and the Last Day, and the angels, and the
Scripture, and the prophets. Who gives money, though dear, to near relatives,
and orphans, and the needy, and the homeless, and the beggars, and for the
freeing of slaves; those who perform the prayers, and pay the obligatory
charity, and fulfill their promise when they promise, and patiently persevere
in the face of persecution, hardship, and in the time of conflict. These are
the sincere; these are the pious.
Laysa
Al-Birra 'An Tuwallu Wujuhakum Qibala Al-Mashriqi Wa Al-Maghribi Wa Lakinna
Al-Birra Man 'Amana Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Akhiri Wa Al-Mala'ikati Wa
Al-Kitabi Wa An-Nabiyina Wa 'Atá Al-Mala `Alá Hubbihi Dhawi Al-Qurbá Wa
Al-Yatamá Wa Al-Masakina Wa Abna As-Sabili Wa As-Sa'ilina Wa Fi Ar-Riqabi Wa
'Aqama As-Salaata Wa 'Atá Az-Zakaata Wa Al-Mufuna Bi`ahdihim 'Idha `Ahadu Wa
As-Sabirina Fi Al-Ba'sa'i Wa Ad-Ðarra'i Wa Hina Al-Ba'si 'Ula'ika Al-Ladhina Sadaqu
Wa 'Ula'ika Humu Al-Muttaquna
١٧٨ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ
ٱلْقِصَاصُ فِى ٱلْقَتْلَى ۖ ٱلْحُرُّ بِٱلْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِٱلْعَبْدِ
وَٱلْأُنثَىٰ بِٱلْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِىَ لَهُۥ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ
فَٱتِّبَاعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَٰنٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ
مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ
أَلِيمٌ
178. O you
who believe! Retaliation for the murdered is ordained upon you: the free for
the free, the slave for the slave, the female for the female. But if he is
forgiven by his kin, then grant any reasonable demand, and pay with good will.
This is a concession from your Lord, and a mercy. But whoever commits
aggression after that, a painful torment awaits him.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu Kutiba `Alaykumu Al-Qisasu Fi Al-Qatlá Al-Hurru Bil-Hurri Wa
Al-`Abdu Bil-`Abdi Wa Al-'Unthá Bil-'Unthá Faman `Ufiya Lahu Min 'Akhihi
Shay'un Fa Attiba`un Bil-Ma`rufi Wa 'Ada'un 'Ilayhi Bi'ihsanin Dhalika
Takhfifun Min Rabbikum Wa Rahmatun Famani A`tadá Ba`da Dhalika Falahu `Adhabun
'Alimun
١٧٩ وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ يَٰٓأُو۟لِى
ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
179. There
is life for you in retaliation, O people of understanding, so that you may
refrain.
Wa Lakum
Fi Al-Qisasi Hayaatun Ya 'Uli Al-'Albabi La`allakum Tattaquna
١٨٠ كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ
إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ
ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ
180. It is
decreed for you: when death approaches one of you, and he leaves wealth, to
make a testament in favor of the parents and the relatives, fairly and
correctly-a duty upon the righteous.
Kutiba
`Alaykum 'Idha Hadara 'Ahadakumu Al-Mawtu 'In Taraka Khayraan Al-Wasiyatu
Lilwalidayni Wa Al-'Aqrabina Bil-Ma`rufi Haqqaan `Alá Al-Muttaqina
١٨١ فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَمَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ
إِثْمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
181.
But whoever changes it after he has heard it,
the guilt is upon those who change it. God is All-Hearing, All-Knowing.
Faman Baddalahu Ba`dama Sami`ahu Fa'innama
'Ithmuhu `Alá Al-Ladhina Yubaddilunahu 'Inna Allaha Sami`un `Alimun
١٨٢ فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ
بَيْنَهُمْ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
182. Should
someone suspect bias or injustice on the part of a testator, and then
reconciles between them, he commits no sin. God is Forgiving and Merciful.
Faman
Khafa Min Musin Janafaan 'Aw 'Ithmaan Fa'aslaha Baynahum Fala 'Ithma `Alayhi
'Inna Allaha Ghafurun Rahimun
١٨٣ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ
ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
183. O you
who believe! Fasting is prescribed for you, as it was prescribed for those
before you, that you may become righteous.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu Kutiba `Alaykumu As-Siyamu Kama Kutiba `Alá Al-Ladhina Min
Qablikum La`allakum Tattaquna’
١٨٤ أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا
أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ
يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ
خَيْرٌ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
184.
For a specified number of days. But whoever
among you is sick, or on a journey, then a number of other days. For those who
are able: a ransom of feeding a needy person. But whoever volunteers goodness,
it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.
'Ayyamaan
Ma`dudatin Faman Kana Minkum Maridaan 'Aw `Alá Safarin Fa`iddatun Min 'Ayyamin
'Ukhara Wa `Alá Al-Ladhina Yutiqunahu Fidyatun Ta`amu Miskinin Faman Tatawwa`a
Khayraan Fahuwa Khayrun Lahu Wa 'An Tasumu Khayrun Lakum 'In Kuntum Ta`lamuna
١٨٥ شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ
هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ
مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ
فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا
يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ
عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
185. Ramadan
is the month in which the Quran was revealed. Guidance for humanity, and clear
portents of guidance, and the Criterion. Whoever of you witnesses the month,
shall fast it. But whoever is sick, or on a journey, then a number of other
days. God desires ease for you, and does not desire hardship for you, that you
may complete the number, and celebrate God for having guided you, so that you
may be thankful.
Shahru
Ramadana Al-Ladhi 'Unzila Fihi Al-Qur'anu Hudáan Lilnnasi Wa Bayyinatin Mina
Al-Hudá Wa Al-Furqani Faman Shahida Minkumu Ash-Shahra Falyasumhu Wa Man Kana
Maridaan 'Aw `Alá Safarin Fa`iddatun Min 'Ayyamin 'Ukhara Yuridu Allahu Bikumu
Al-Yusra Wa La Yuridu Bikumu Al-`Usra Wa Litukmilu Al-`Iddata Wa Litukabbiru
Allaha `Alá Ma Hadakum Wa La`allakum Tashkuruna
١٨٦ وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ
أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى
وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
186. And
when My servants ask you about Me, I Am near; I answer the call of the caller
when he calls on Me. So let them answer Me, and have faith in Me, that they may
be rightly guided.
Wa 'Idha
Sa'alaka `Ibadi `Anni Fa'inni Qaribun 'Ujibu Da`wata Ad-Da`i 'Idha Da`ani
Falyastajibu Li Wa Liu'uminu Bi La`allahum Yarshuduna
١٨٧ أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ
نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ
ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا
عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۚ
وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ
ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى
ٱلَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ ۗ تِلْكَ
حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ
لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ
187. Permitted
for you is intercourse with your wives on the night of the fast. They are a
garment for you, and you are a garment for them. God knows that you used to
betray yourselves, but He turned to you and pardoned you. So approach them now,
and seek what God has ordained for you, and eat and drink until the white
streak of dawn can be distinguished from the black streak. Then complete the
fast until nightfall. But do not approach them while you are in retreat at the
mosques. These are the limits of God, so do not come near them. God thus
clarifies His revelations to the people, that they may attain piety.
'Uhilla
Lakum Laylata As-Siyami Ar-Rafathu 'Ilá Nisa'ikum Hunna Libasun Lakum Wa 'Antum
Libasun Lahunna `Alima Allahu 'Annakum Kuntum Takhtanuna 'Anfusakum Fataba
`Alaykum Wa `Afa `Ankum Fal'ana Bashiruhunna Wa Abtaghu Ma Kataba Allahu Lakum
Wa Kulu Wa Ashrabu Hattá Yatabayyana Lakumu Al-Khaytu Al-'Abyadu Mina Al-Khayti
Al-'Aswadi Mina Al-Fajri Thumma 'Atimmu As-Siyama 'Ilá Al-Layli Wa La
Tubashiruhunna Wa 'Antum `Akifuna Fi Al-Masajidi Tilka Hududu Allahi Fala
Taqrabuha Kadhalika Yubayyinu Allahu 'Ayatihi Lilnnasi La`allahum Yattaquna
١٨٨ وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ
وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَٰلِ
ٱلنَّاسِ بِٱلْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
188. And do
not consume one another's wealth by unjust means, nor offer it as bribes to the
officials in order to consume part of other people's wealth illicitly, while
you know.
Wa La
Ta'kulu 'Amwalakum Baynakum Bil-Batili Wa Tudlu Biha 'Ilá Al-Hukkami Lita'kulu
Fariqaan Min 'Amwali An-Nasi Bil-'Ithmi Wa 'Antum Ta`lamuna
١٨٩ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِىَ
مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ
مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِنْ
أَبْوَٰبِهَا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
189.
They ask you about the crescents. Say,
"They are timetables for people, and for the Hajj." It is not
virtuous that you approach homes from their backs, but virtue is to be pious.
So approach homes from their doors, and observe God, that you may succeed.
Yas'alunaka `Ani Al-'Ahillati Qul Hiya
Mawaqitu Lilnnasi Wa Al-Hajji Wa Laysa Al-Birru Bi'an Ta'tu Al-Buyuta Min
Žuhuriha Wa Lakinna Al-Birra Mani Attaqá Wa 'Tu Al-Buyuta Min 'Abwabiha Wa
Attaqu Allaha La`allakum Tuflihuna
١٩٠ وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ
يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ
190. And
fight in the cause of God those who fight you, but do not commit aggression;
God does not love the aggressors.
Wa Qatilu
Fi Sabili Allahi Al-Ladhina Yuqatilunakum Wa La Ta`tadu 'Inna Allaha La Yuhibbu
Al-Mu`tadina
١٩١ وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم
مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا
تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ
فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ
191. And
kill them wherever you overtake them, and expel them from where they had
expelled you. Oppression is more serious than murder. But do not fight them at
the Sacred Mosque, unless they fight you there. If they fight you, then kill
them. Such is the retribution of the disbelievers.
Waqtuluhum
Haythu Thaqiftumuhum Wa 'Akhrijuhum Min Haythu 'Akhrajukum Wa Al-Fitnatu
'Ashaddu Mina Al-Qatli Wa La Tuqatiluhum `Inda Al-Masjidi Al-Harami Hattá
Yuqatilukum Fihi Fa'in Qatalukum Faqtuluhum Kadhalika Jaza'u Al-Kafirina
١٩٢ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
192.
But if they cease, then God is Forgiving and
Merciful.
Fa'ini
Antahaw Fa'inna Allaha Ghafurun Rahimun
١٩٣ وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ
ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
193. And
fight them until there is no oppression, and worship becomes devoted to God
alone. But if they cease, then let there be no hostility except against the
oppressors.
Wa
Qatiluhum Hattá La Takuna Fitnatun Wa Yakuna Ad-Dinu Lillahi Fa'ini Antahaw
Fala `Udwana 'Illa `Alá Až-Žalimina
١٩٤ ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ
وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ
بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ
ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
194. The
sacred month for the sacred month; and sacrilege calls for retaliation. Whoever
commits aggression against you, retaliate against him in the same measure as he
has committed against you. And be conscious of God, and know that God is with
the righteous.
Ash-Shahru
Al-Haramu Bish-Shahri Al-Harami Wa Al-Hurumatu Qisasun Famani A`tadá `Alaykum
Fa`tadu `Alayhi Bimithli Ma A`tadá `Alaykum Wa Attaqu Allaha Wa A`lamu 'Anna
Allaha Ma`a Al-Muttaqina
١٩٥ وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُوا۟
بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوٓا۟ ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ
ٱلْمُحْسِنِينَ
195. And
spend in the cause of God, and do not throw yourselves with your own hands into
ruin, and be charitable. God loves the charitable.
Wa 'Anfiqu
Fi Sabili Allahi Wa La Tulqu Bi'aydikum 'Ilá At-Tahlukati Wa 'Ahsinu 'Inna
Allaha Yuhibbu Al-Muhsinina
١٩٦ وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ
أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ
حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ
بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ
ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ
مِنَ ٱلْهَدْىِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ
وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ
يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
196.
And carry out the Hajj and the Umrah for God.
But if you are prevented, then whatever is feasible of offerings. And do not
shave your heads until the offering has reached its destination. Whoever of you
is sick, or has an injury of the head, then redemption of fasting, or charity,
or worship. When you are secure: whoever continues the Umrah until the Hajj,
then whatever is feasible of offering. But if he lacks the means, then fasting
for three days during the Hajj and seven when you have returned, making ten in
all. This is for he whose household is not present at the Sacred Mosque. And
remain conscious of God, and know that God is stern in retribution.
Wa 'Atimmu
Al-Hajja Wa Al-`Umrata Lillahi Fa'in 'Uhsirtum Fama Astaysara Mina Al-Hadyi Wa
La Tahliqu Ru'usakum Hattá Yablugha Al-Hadyu Mahillahu Faman Kana Minkum
Maridaan 'Aw Bihi 'Adháan Min Ra'sihi Fafidyatun Min Siyamin 'Aw Sadaqatin 'Aw
Nusukin Fa'idha 'Amintum Faman Tamatta`a Bil-`Umrati 'Ilá Al-Hajji Fama
Astaysara Mina Al-Hadyi Faman Lam Yajid Fasiyamu Thalathati 'Ayyamin Fi
Al-Hajji Wa Sab`atin 'Idha Raja`tum Tilka `Asharatun Kamilatun Dhalika Liman
Lam Yakun 'Ahluhu Hadiri Al-Masjidi Al-Harami Wa Attaqu Allaha Wa A`lamu 'Anna
Allaha Shadidu Al-`Iqabi
١٩٧ ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ
فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ وَمَا
تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ
ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
197. The
Hajj is during specific months. Whoever decides to perform the Hajj-there shall
be no sexual relations, nor misconduct, nor quarrelling during the Hajj. And
whatever good you do, God knows it. And take provisions, but the best provision
is righteousness. And be mindful of Me, O people of understanding.
Al-Hajju
'Ash/hurun Ma`lumatun Faman Farada Fihinna Al-Hajja Fala Rafatha Wa La Fusuqa
Wa La Jidala Fi Al-Hajji Wa Ma Taf`alu Min Khayrin Ya`lamhu Allahu Wa Tazawwadu
Fa'inna Khayra Az-Zadi At-Taqwá Wa Attaquni Ya 'Uli Al-'Albabi
١٩٨ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن
رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ
ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن
قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ
198.
You commit no error by seeking bounty from
your Lord. When you disperse from Arafat, remember God at the Sacred Landmark.
And remember Him as He has guided you. Although, before that, you were of those
astray.
Laysa
`Alaykum Junahun 'An Tabtaghu Fadlaan Min Rabbikum Fa'idha 'Afadtum Min
`Arafatin Fadhkuru Allaha `Inda Al-Mash`ari Al-Harami Wa Adhkuruhu Kama Hadakum
Wa 'In Kuntum Min Qablihi Lamina Ad-Ðallina
١٩٩ ثُمَّ أَفِيضُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ
وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
199. Then
disperse from where the people disperse, and ask God for forgiveness. God is
Most Forgiving, Most Merciful.
Thumma
'Afidu Min Haythu 'Afada An-Nasu Wa Astaghfiru Allaha 'Inna Allaha Ghafurun
Rahimun
٢٠٠ فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ
كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ
رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ
200. When
you have completed your rites, remember God as you remember your parents, or
even more. Among the people is he who says, "Our Lord, give us in this
world," yet he has no share in the Hereafter.
Fa'idha
Qadaytum Manasikakum Fadhkuru Allaha Kadhikrikum 'Aba'akum 'Aw 'Ashadda Dhikraan
Famina An-Nasi Man Yaqulu Rabbana 'Atina Fi Ad-Dunya Wa Ma Lahu Fi Al-'Akhirati
Min Khalaqin
٢٠١ وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى
ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
201. And
among them is he who says, "Our Lord, give us goodness in this world, and
goodness in the Hereafter, and protect us from the torment of the Fire."
Wa Minhum
Man Yaqulu Rabbana 'Atina Fi Ad-Dunya Hasanatan Wa Fi Al-'Akhirati Hasanatan Wa
Qina `Adhaba An-Nari
٢٠٢ أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ
وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
202. These
will have a share of what they have earned. God is swift in reckoning.
'Ula'ika
Lahum Nasibun Mimma Kasabu Wa Allahu Sari`u Al-Hisabi
٢٠٣ وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن
تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ
عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ
إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
203. And
remember God during the designated days. But whoever hurries on in two days commits
no wrong, and whoever stays on commits no wrong-provided he maintains
righteousness. And obey God, and know that to Him you will be gathered.
Wa Adhkuru
Allaha Fi 'Ayyamin Ma`dudatin Faman Ta`ajjala Fi Yawmayni Fala 'Ithma `Alayhi
Wa Man Ta'akhkhara Fala 'Ithma `Alayhi Limani Attaqá Wa Attaqu Allaha Wa A`lamu
'Annakum 'Ilayhi Tuhsharuna
٢٠٤ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى
ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ وَهُوَ
أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ
204. Among the
people is he whose speech about the worldly life impresses you, and he calls
God to witness what is in his heart, while he is the most hostile of
adversaries.
Wa Mina
An-Nasi Man Yu`jibuka Qawluhu Fi Al-Hayaati Ad-Dunya Wa Yush/hidu Allaha `Alá
Ma Fi Qalbihi Wa Huwa 'Aladdu Al-Khisami
٢٠٥ وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ
فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ
205. When
he gains power, he strives to spread corruption on earth, destroying properties
and lives. God does not like corruption.
Wa 'Idha
Tawallá Sa`á Fi Al-'Ardi Liyufsida Fiha Wa Yuhlika Al-Hartha Wa An-Nasla Wa
Allahu La Yuhibbu Al-Fasada
٢٠٦ وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ
ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
206. And
when he is told, "Beware of God," his pride leads him to more sin.
Hell is enough for him-a dreadful abode.
Wa 'Idha
Qila Lahu Attaqi Allaha 'Akhadhat/hu Al-`Izzatu Bil-'Ithmi Fahasbuhu Jahannamu
Wa Labi'sa Al-Mihadu
٢٠٧ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ
مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ
207. And
among the people is he who sells himself seeking God's approval. God is kind
towards the servants.
Wa Mina An-Nasi
Man Yashri Nafsahu Abtigha'a Mardaati Allahi Wa Allahu Ra'ufun Bil-`Ibadi
٢٠٨ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱدْخُلُوا۟ فِى
ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ
عَدُوٌّ مُّبِينٌ
208.
O you who believe! Enter into submission,
wholeheartedly, and do not follow the footsteps of Satan; he is to you an
outright enemy.
Ya 'Ayyuha Al-Ladhina 'Amanu Adkhulu Fi
As-Silmi Kaffatan Wa La Tattabi`u Khutuwati Ash-Shaytani 'Innahu Lakum `Aduwun
Mubinun
٢٠٩ فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ
ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
209. But if
you slip after the proofs have come to you, know that God is Powerful and Wise.
Fa'in
Zalaltum Min Ba`di Ma Ja'atkumu Al-Bayyinatu Fa`lamu 'Anna Allaha `Azizun
Hakimun
٢١٠ هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى
ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ
تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
210. Are
they waiting for God Himself to come to them in the shadows of the clouds,
together with the angels, and thus the matter is settled? All things are
returned to God.
Hal
Yanžuruna 'Illa 'An Ya'tiyahumu Allahu Fi Žulalin Mina Al-Ghamami Wa
Al-Mala'ikatu Wa Qudiya Al-'Amru Wa 'Ilá Allahi Turja`u Al-'Umuru
٢١١ سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ
ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا
جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
211.
Ask the Children of Israel how many clear
signs We have given them. Whoever alters the blessing of God after it has come
to him-God is severe in retribution.
Sal Bani
'Isra'ila Kam 'Ataynahum Min 'Ayatin Bayyinatin Wa Man Yubaddil Ni`mata Allahi
Min Ba`di Ma Ja'at/hu Fa'inna Allaha Shadidu Al-`Iqabi
٢١٢ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا
وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
212.
Beautified is the life of this world for
those who disbelieve, and they ridicule those who believe. But the righteous
will be above them on the Day of Resurrection. God provides to whomever He
wills without measure.
Zuyyina
Lilladhina Kafaru Al-Hayaatu Ad-Dunya Wa Yaskharuna Mina Al-Ladhina 'Amanu Wa
Al-Ladhina Attaqaw Fawqahum Yawma Al-Qiyamati Wa Allahu Yarzuqu Man Yasha'u
Bighayri Hisabin
٢١٣ كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ
ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ
بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا
ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ
ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا
ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ
إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
213.
Humanity used to be one community; then God
sent the prophets, bringing good news and giving warnings. And He sent down
with them the Scripture, with the truth, to judge between people regarding
their differences. But none differed over it except those who were given
it-after the proofs had come to them-out of mutual envy between them. Then God
guided those who believed to the truth they had disputed, in accordance with
His will. God guides whom He wills to a straight path.
Kana
An-Nasu 'Ummatan Wahidatan Faba`atha Allahu An-Nabiyina Mubashirina Wa
Mundhirina Wa 'Anzala Ma`ahumu Al-Kitaba Bil-Haqqi Liyahkuma Bayna An-Nasi Fima
Akhtalafu Fihi Wa Ma Akhtalafa Fihi 'Illa Al-Ladhina 'Utuhu Min Ba`di Ma
Ja'at/humu Al-Bayyinatu Baghyaan Baynahum Fahadá Allahu Al-Ladhina 'Amanu Lima
Akhtalafu Fihi Mina Al-Haqqi Bi'idhnihi Wa Allahu Yahdi Man Yasha'u 'Ilá
Siratin Mustaqimin
٢١٤ أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا
يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ
وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ
214. Or do
you expect to enter Paradise before the example of those who came before you
had reached you? Adversity and hardship had afflicted them, and they were so
shaken up, that the Messenger and those who believed with him said, "When
is God's victory?" Indeed, God's victory is near.
'Am
Hasibtum 'An Tadkhulu Al-Jannata Wa Lamma Ya'tikum Mathalu Al-Ladhina Khalaw
Min Qablikum Massat/humu Al-Ba'sa'u Wa Ad-Ðarra'u Wa Zulzilu Hattá Yaqula
Ar-Rasulu Wa Al-Ladhina 'Amanu Ma`ahu Matá Nasru Allahi 'Ala 'Inna Nasra Allahi
Qaribun
٢١٥ يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ
أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ
وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ
ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
215.
They ask you what they should give. Say,
"Whatever charity you give is for the parents, and the relatives, and the
orphans, and the poor, and the wayfarer. Whatever good you do, God is aware of
it.
Yas'alunaka
Madha Yunfiquna Qul Ma 'Anfaqtum Min Khayrin Falilwalidayni Wa Al-'Aqrabina Wa
Al-Yatamá Wa Al-Masakini Wa Abni As-Sabili Wa Ma Taf`alu Min Khayrin Fa'inna
Allaha Bihi `Alimun
٢١٦ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ
وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن
تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا
تَعْلَمُونَ
216.
Fighting is ordained for you, even though you
dislike it. But it may be that you dislike something while it is good for you,
and it may be that you like something while it is bad for you. God knows, and
you do not know.
Kutiba
`Alaykumu Al-Qitalu Wa Huwa Kurhun Lakum Wa `Asá 'An Takrahu Shay'aan Wa Huwa
Khayrun Lakum Wa `Asá 'An Tuhibbu Shay'aan Wa Huwa Sharrun Lakum Wa Allahu
Ya`lamu Wa 'Antum La Ta`lamuna
٢١٧ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ
ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ
وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ
وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمْ
حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ
مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ
أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ
ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
217.
They ask you about fighting during the Holy
Month. Say, "Fighting during it is deplorable; but to bar others from
God's path, and to disbelieve in Him, and to prevent access to the Holy Mosque,
and to expel its people from it, are more deplorable with God. And persecution
is more serious than killing. They will not cease to fight you until they turn
you back from your religion, if they can. Whoever among you turns back from his
religion, and dies a disbeliever-those are they whose works will come to
nothing, in this life, and in the Hereafter. Those are the inmates of the Fire,
abiding in it forever.
Yas'alunaka
`Ani Ash-Shahri Al-Harami Qitalin Fihi Qul Qitalun Fihi Kabirun Wa Saddun `An
Sabili Allahi Wa Kufrun Bihi Wa Al-Masjidi Al-Harami Wa 'Ikhraju 'Ahlihi Minhu
'Akbaru `Inda Allahi Wa Al-Fitnatu 'Akbaru Mina Al-Qatli Wa La Yazaluna
Yuqatilunakum Hattá Yaruddukum `An Dinikum 'Ini Astata`u Wa Man Yartadid Minkum
`An Dinihi Fayamut Wa Huwa Kafirun Fa'ula'ika Habitat 'A`maluhum Fi Ad-Dunya Wa
Al-'Akhirati Wa 'Ula'ika 'Ashabu An-Nari Hum Fiha Khaliduna
٢١٨ إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟
وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ ۚ
وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
218. Those
who believed, and those who migrated and fought for the sake of God-those look
forward to God's mercy. God is Forgiving and Merciful.
'Inna
Al-Ladhina 'Amanu Wa Al-Ladhina Hajaru Wa Jahadu Fi Sabili Allahi 'Ula'ika
Yarjuna Rahmata Allahi Wa Allahu Ghafurun Rahimun
٢١٩ يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ
فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن
نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ
يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
219. They
ask you about intoxicants and gambling. Say, "There is gross sin in them,
and some benefits for people, but their sinfulness outweighs their
benefit." And they ask you about what they should give: say, "The
surplus." Thus God explains the revelations to you, so that you may think.
Yas'alunaka
`Ani Al-Khamri Wa Al-Maysiri Qul Fihima 'Ithmun Kabirun Wa Manafi`u Lilnnasi Wa
'Ithmuhuma 'Akbaru Min Naf`ihima Wa Yas'alunaka Madha Yunfiquna Quli Al-`Afwa
Kadhalika Yubayyinu Allahu Lakumu Al-'Ayati La`allakum Tatafakkaruna
٢٢٠ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ
ٱلْيَتَٰمَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ
فَإِخْوَٰنُكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ
شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
220.
About this world and the next. And they ask
you about orphans. Say, "Improvement for them is best. And if you intermix
with them, then they are your brethren." God knows the dishonest from the
honest. Had God willed, He could have overburdened you. God is Mighty and Wise.
Fi
Ad-Dunya Wa Al-'Akhirati Wa Yas'alunaka `Ani Al-Yatamá Qul 'Islahun Lahum
Khayrun Wa 'In Tukhalituhum Fa'ikhwanukum Wa Allahu Ya`lamu Al-Mufsida Mina
Al-Muslihi Wa Law Sha'a Allahu La'a`natakum 'Inna Allaha `Azizun Hakimun
٢٢١ وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ
وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا
تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ
مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ
وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ ۖ وَيُبَيِّنُ
ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
221.
Do not marry idolatresses, unless they have
believed. A believing maid is better than an idolatress, even if you like her.
And do not marry idolaters, unless they have believed. A believing servant is
better than an idolater, even if you like him. These call to the Fire, but God
calls to the Garden and to forgiveness, by His leave. He makes clear His communications
to the people, that they may be mindful.
Wa La
Tankihu Al-Mushrikati Hattá Yu'uminna Wa La'amatun Mu'uminatun Khayrun Min
Mushrikatin Wa Law 'A`jabatkum Wa La Tunkihu Al-Mushrikina Hattá Yu'uminu Wa
La`abdun Mu'uminun Khayrun Min Mushrikin Wa Law 'A`jabakum 'Ula'ika Yad`una
'Ilá An-Nari Wa Allahu Yad`u 'Ilá Al-Jannati Wa Al-Maghfirati Bi'idhnihi Wa
Yubayyinu 'Ayatihi Lilnnasi La`allahum Yatadhakkaruna
٢٢٢ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى
فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ
يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
222.
And they ask you about menstruation: say,
"It is harmful, so keep away from women during menstruation. And do not
approach them until they have become pure. Once they have become pure, approach
them in the way God has directed you." God loves the repentant, and He
loves those who keep clean."
Wa
Yas'alunaka `Ani Al-Mahidi Qul Huwa 'Adháan Fa`tazilu An-Nisa' Fi Al-Mahidi Wa
La Taqrabuhunna Hattá Yathurna Fa'idha Tatahharna Fa'tuhunna Min Haythu
'Amarakumu Allahu 'Inna Allaha Yuhibbu At-Tawwabina Wa Yuhibbu Al-Mutatahhirina
٢٢٣ نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ
أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
223.
Your women are cultivation for you; so
approach your cultivation whenever you like, and send ahead for yourselves. And
fear God, and know that you will meet Him. And give good news to the believers.
Nisa'uukum
Harthun Lakum Fa'tu Harthakum 'Anná Shi'tum Wa Qaddimu Li'nfusikum Wa Attaqu
Allaha Wa A`lamu 'Annakum Mulaquhu Wa Bashiri Al-Mu'uminina
٢٢٤ وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَٰنِكُمْ
أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ
عَلِيمٌ
224.
And do not allow your oaths in God's name to
hinder you from virtue, and righteousness, and making peace between people. God
is Listener and Knower.
Wa La
Taj`alu Allaha `Urdatan Li'ymanikum 'An Tabarru Wa Tattaqu Wa Tuslihu Bayna
An-Nasi Wa Allahu Sami`un `Alimun
٢٢٥ لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ
أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ
غَفُورٌ حَلِيمٌ
225. God
does not hold you responsible for your unintentional oaths, but He holds you
responsible for your intentions. God is Forgiving and Forbearing.
La
Yu'uakhidhukumu Allahu Bil-Laghwi Fi 'Aymanikum Wa Lakin Yu'uakhidhukum Bima
Kasabat Qulubukum Wa Allahu Ghafurun Halimun
٢٢٦ لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ
أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
226.
Those who vow abstinence from their wives
must wait for four months. But if they reconcile-God is Forgiving and Merciful.
Lilladhina
Yu'uluna Min Nisa'ihim Tarabbusu 'Arba`ati 'Ash/hurin Fa'in Fa'u Fa'inna Allaha
Ghafurun Rahimun
٢٢٧ وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ
عَلِيمٌ
227.
And if they resolve to divorce-God is Hearing
and Knowing.
Wa 'In
`Azamu At-Talaqa Fa'inna Allaha Sami`un `Alimun
٢٢٨ وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ
ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ
فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ
وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا ۚ
وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ
دَرَجَةٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
228.
Divorced women shall wait by themselves for
three periods. And it is not lawful for them to conceal what God has created in
their wombs, if they believe in God and the Last Day. Meanwhile, their husbands
have the better right to take them back, if they desire reconciliation. And
women have rights similar to their obligations, according to what is fair. But
men have a degree over them. God is Mighty and Wise.
Wa
Al-Mutallaqatu Yatarabbasna Bi'anfusihinna Thalathata Quru'in Wa La Yahillu
Lahunna 'An Yaktumna Ma Khalaqa Allahu Fi 'Arhamihinna 'In Kunna Yu'uminna
Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Akhiri Wa Bu`ulatuhunna 'Ahaqqu Biraddihinna Fi Dhalika
'In 'Aradu 'Islahaan Wa Lahunna Mithlu Al-Ladhi `Alayhinna Bil-Ma`rufi Wa Lilrrijali
`Alayhinna Darajatun Wa Allahu `Azizun Hakimun
٢٢٩ ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ
تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ
خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا
ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ
حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
229.
Divorce is allowed twice. Then, either
honorable retention, or setting free kindly. It is not lawful for you to take
back anything you have given them, unless they fear that they cannot maintain
God's limits. If you fear that they cannot maintain God's limits, then there is
no blame on them if she sacrifices something for her release. These are God's
limits, so do not transgress them. Those who transgress God's limits are the
unjust.
At-Talaqu
Marratani Fa'imsakun Bima`rufin 'Aw Tasrihun Bi'ihsanin Wa La Yahillu Lakum 'An
Ta'khudhu Mimma 'Ataytumuhunna Shay'aan 'Illa 'An Yakhafa 'Alla Yuqima Hududa
Allahi Fa'in Khiftum 'Alla Yuqima Hududa Allahi Fala Junaha `Alayhima Fima
Aftadat Bihi Tilka Hududu Allahi Fala Ta`taduha Wa Man Yata`adda Hududa Allahi
Fa'ula'ika Humu Až-Žalimuna
٢٣٠ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ
حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ
أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ
ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ
230.
If he divorces her, she shall not be lawful
for him again until she has married another husband. If the latter divorces
her, then there is no blame on them for reuniting, provided they think they can
maintain God's limits. These are God's limits; He makes them clear to people
who know.
Fa'in
Tallaqaha Fala Tahillu Lahu Min Ba`du Hattá Tankiha Zawjaan Ghayrahu Fa'in
Tallaqaha Fala Junaha `Alayhima 'An Yataraja`a 'In Žanna 'An Yuqima Hududa
Allahi Wa Tilka Hududu Allahi Yubayyinuha Liqawmin Ya`lamuna
٢٣١ وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ
فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا
تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ
نَفْسَهُۥ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا ۚ وَٱذْكُرُوا۟
نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ
وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ
بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
231.
When you divorce women, and they have reached
their term, either retain them amicably, or release them amicably. But do not
retain them to hurt them and commit aggression. Whoever does that has wronged
himself. And do not take God's revelations for a joke. And remember God's favor
to you, and that He revealed to you the Scripture and Wisdom to teach you. And
fear God, and know that God is aware of everything.
Wa 'Idha
Tallaqtumu An-Nisa' Fabalaghna 'Ajalahunna Fa'amsikuhunna Bima`rufin 'Aw
Sarrihuhunna Bima`rufin Wa La Tumsikuhunna Ðiraraan Lita`tadu Wa Man Yaf`al
Dhalika Faqad Žalama Nafsahu Wa La Tattakhidhu 'Ayati Allahi Huzuan Wa Adhkuru
Ni`mata Allahi `Alaykum Wa Ma 'Anzala `Alaykum Mina Al-Kitabi Wa Al-Hikmati
Ya`ižukum Bihi Wa Attaqu Allaha Wa A`lamu 'Anna Allaha Bikulli Shay'in `Alimun
٢٣٢ وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ
فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم
بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَٱللَّهُ
يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
232.
When you divorce women, and they have reached
their term, do not prevent them from marrying their husbands, provided they
agree on fair terms. Thereby is advised whoever among you believes in God and
the Last Day. That is better and more decent for you. God knows, and you do not
know.
Wa 'Idha
Tallaqtumu An-Nisa' Fabalaghna 'Ajalahunna Fala Ta`duluhunna 'An Yankihna
'Azwajahunna 'Idha Taradaw Baynahum Bil-Ma`rufi Dhalika Yu`ažu Bihi Man Kana
Minkum Yu'uminu Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Akhiri Dhalikum 'Azká Lakum Wa 'Atharu
Wa Allahu Ya`lamu Wa 'Antum La Ta`lamuna
٢٣٣ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ
كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ
لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا
وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ
ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ
مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن
تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ
ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ
بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
233.
Mothers may nurse their infants for two whole
years, for those who desire to complete the nursing-period. It is the duty of
the father to provide for them and clothe them in a proper manner. No soul
shall be burdened beyond its capacity. No mother shall be harmed on account of
her child, and no father shall be harmed on account of his child. The same duty
rests upon the heir. If the couple desire weaning, by mutual consent and
consultation, they commit no error by doing so. You commit no error by hiring
nursing-mothers, as long as you pay them fairly. And be wary of God, and know
that God is Seeing of what you do.
Wa Al-Walidatu Yurdi`na 'Awladahunna Hawlayni
Kamilayni Liman 'Arada 'An Yutimma Ar-Rada`ata Wa `Alá Al-Mawludi Lahu
Rizquhunna Wa Kiswatuhunna Bil-Ma`rufi La Tukallafu Nafsun 'Illa Wus`aha La
Tudarra Wa A-Datun Biwaladiha Wa La Mawludun Lahu Biwaladihi Wa `Alá Al-Warithi
Mithlu Dhalika Fa'in 'Arada Fisalaan `An Taradin Minhuma Wa Tashawurin Fala
Junaha `Alayhima Wa 'In 'Aradtum 'An Tastardi`u 'Awladakum Fala Junaha `Alaykum
'Idha Sallamtum Ma 'Ataytum Bil-Ma`rufi Wa Attaqu Allaha Wa A`lamu 'Anna Allaha
Bima Ta`maluna Basirun
٢٣٤ وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ
أَزْوَٰجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ۖ فَإِذَا
بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ
بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
234.
As for those among you who die and leave
widows behind, their widows shall wait by themselves for four months and ten
days. When they have reached their term, there is no blame on you regarding
what they might honorably do with themselves. God is fully acquainted with what
you do.
Wa Al-Ladhina
Yutawaffawna Minkum Wa Yadharuna 'Azwajaan Yatarabbasna Bi'anfusihinna
'Arba`ata 'Ash/hurin Wa `Ashraan Fa'idha Balaghna 'Ajalahunna Fala Junaha
`Alaykum Fima Fa`alna Fi 'Anfusihinna Bil-Ma`rufi Wa Allahu Bima Ta`maluna
Khabirun
٢٣٥ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ
خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ ٱللَّهُ
أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن
تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ
يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ
أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ
235.
You commit no error by announcing your
engagement to women, or by keeping it to yourselves. God knows that you will be
thinking about them. But do not meet them secretly, unless you have something
proper to say. And do not confirm the marriage tie until the writing is
fulfilled. And know that God knows what is in your souls, so beware of Him. And
know that God is Forgiving and Forbearing.
Wa La
Junaha `Alaykum Fima `Arradtum Bihi Min Khitbati An-Nisa' 'Aw 'Aknantum Fi
'Anfusikum `Alima Allahu 'Annakum Satadhkurunahunna Wa Lakin La Tuwa`iduhunna
Sirraan 'Illa 'An Taqulu Qawlaan Ma`rufaan Wa La Ta`zimu `Uqdata An-Nikahi
Hattá Yablugha Al-Kitabu 'Ajalahu Wa A`lamu 'Anna Allaha Ya`lamu Ma Fi
'Anfusikum Fahdharuhu Wa A`lamu 'Anna Allaha Ghafurun Halimun
٢٣٦ لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ
مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ
عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعًۢا
بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ
236.
You commit no error by divorcing women before
having touched them, or before having set the dowry for them. And compensate
them-the wealthy according to his means, and the poor according to his
means-with a fair compensation, a duty upon the doers of good.
La Junaha
`Alaykum 'In Tallaqtumu An-Nisa' Ma Lam Tamassuhunna 'Aw Tafridu Lahunna
Faridatan Wa Matti`uhunna `Alá Al-Musi`i Qadaruhu Wa `Alá Al-Muqtiri Qadaruhu
Mata`aan Bil-Ma`rufi Haqqaan `Alá Al-Muhsinina
٢٣٧ وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ
وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن
يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ ۚ وَأَن
تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ
ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
237.
If you divorce them before you have touched
them, but after you had set the dowry for them, give them half of what you
specified-unless they forego the right, or the one in whose hand is the
marriage contract foregoes it. But to forego is nearer to piety. And do not
forget generosity between one another. God is seeing of everything you do.
Wa 'In
Tallaqtumuhunna Min Qabli 'An Tamassuhunna Wa Qad Faradtum Lahunna Faridatan
Fanisfu Ma Faradtum 'Illa 'An Ya`funa 'Aw Ya`fuwa Al-Ladhi Biyadihi `Uqdatu
An-Nikahi Wa 'An Ta`fu 'Aqrabu Lilttaqwá Wa La Tansaw Al-Fadla Baynakum 'Inna
Allaha Bima Ta`maluna Basirun
٢٣٨ حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ
ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ
238.
Guard your prayers, and the middle prayer,
and stand before God in devotion.
Hafižu
`Alá As-Salawati Wa As-Salaati Al-Wustá Wa Qumu Lillahi Qanitina
٢٣٩ فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَآ
أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟
تَعْلَمُونَ
239.
But if you are in fear, then on foot, or riding.
And when you are safe, remember God, as He taught you what you did not know.
Fa'in
Khiftum Farijalaan 'Aw Rukbanaan Fa'idha 'Amintum Fadhkuru Allaha Kama
`Allamakum Ma Lam Takunu Ta`lamuna
٢٤٠ وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا
وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ
خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن
مَّعْرُوفٍ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
240.
Those of you who die and leave wives behind-a
will shall provide their wives with support for a year, provided they do not
leave. If they leave, you are not to blame for what they do with themselves,
provided it is reasonable. God is Mighty and Wise.
Wa
Al-Ladhina Yutawaffawna Minkum Wa Yadharuna 'Azwajaan Wasiyatan Li'zwajihim
Mata`aan 'Ilá Al-Hawli Ghayra 'Ikhrajin Fa'in Kharajna Fala Junaha `Alaykum Fi
Ma Fa`alna Fi 'Anfusihinna Min Ma`rufin Wa Allahu `Azizun Hakimun
٢٤١ وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا
عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ
241.
And divorced women shall be provided for,
equitably-a duty upon the righteous.
Wa
Lilmutallaqati Mata`un Bil-Ma`rufi Haqqaan `Alá Al-Muttaqina
٢٤٢ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ
لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
242.
God thus explains His revelations to you, so
that you may understand.
Kadhalika
Yubayyinu Allahu Lakum 'Ayatihi La`allakum Ta`qiluna
٢٤٣ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ
وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ
أَحْيَٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ
ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ
243.
Have you not considered those who fled their
homes, by the thousands, fearful of death? God said to them, "Die."
Then He revived them. God is Gracious towards the people, but most people are
not appreciative.
'Alam Tara
'Ilá Al-Ladhina Kharaju Min Diyarihim Wa Hum 'Ulufun Hadhara Al-Mawti Faqala
Lahumu Allahu Mutu Thumma 'Ahyahum 'Inna Allaha Ladhu Fadlin `Alá An-Nasi Wa
Lakinna 'Akthara An-Nasi La Yashkuruna
٢٤٤ وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ
ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
244.
Fight in the cause of God, and know that God
is Hearing and Knowing.
Wa Qatilu
Fi Sabili Allahi Wa A`lamu 'Anna Allaha Sami`un `Alimun
٢٤٥ مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ
وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
245.
Who is he who will offer God a generous loan,
so He will multiply it for him manifold? God receives and amplifies, and to Him
you will be returned.
Man Dha
Al-Ladhi Yuqridu Allaha Qardaan Hasanaan Fayuda`ifahu Lahu 'Ad`afaan Kathiratan
Wa Allahu Yaqbidu Wa Yabsutu Wa 'Ilayhi Turja`una
٢٤٦ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا
نُّقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ
ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِى
سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا
كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ
عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ
246.
Have you not considered the notables of the
Children of Israel after Moses? When they said to a prophet of theirs,
"Appoint a king for us, and we will fight in the cause of God." He
said, "Is it possible that, if fighting was ordained for you, you would
not fight?" They said, "Why would we not fight in the cause of God,
when we were driven out of our homes, along with our children?" But when
fighting was ordained for them, they turned away, except for a few of them. But
God is aware of the wrongdoers.
'Alam Tara 'Ilá Al-Mala'i Min Bani 'Isra'ila
Min Ba`di Musá 'Idh Qalu Linabiyin Lahum Ab`ath Lana Malikaan Nuqatil Fi Sabili
Allahi Qala Hal `Asaytum 'In Kutiba `Alaykumu Al-Qitalu 'Alla Tuqatilu Qalu Wa
Ma Lana 'Alla Nuqatila Fi Sabili Allahi Wa Qad 'Ukhrijna Min Diyarina Wa
'Abna'ina Falamma Kutiba `Alayhimu Al-Qitalu Tawallaw 'Illa Qalilaan Minhum Wa
Allahu `Alimun Biž-Žalimina
٢٤٧ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ
لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا
وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ ۚ قَالَ
إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ
وَٱلْجِسْمِ ۖ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ
عَلِيمٌ
247.
Their prophet said to them, "God has
appointed Saul to be your king." They said, "How can he have
authority over us, when we are more worthy of authority than he, and he was not
given plenty of wealth?" He said, "God has chosen him over you, and
has increased him in knowledge and stature." God bestows His sovereignty
upon whomever He wills. God is Embracing and Knowing.
Wa Qala Lahum Nabiyuhum 'Inna Allaha Qad
Ba`atha Lakum Taluta Malikaan Qalu 'Anná Yakunu Lahu Al-Mulku `Alayna Wa Nahnu
'Ahaqqu Bil-Mulki Minhu Wa Lam Yu'uta Sa`atan Mina Al-Mali Qala 'Inna Allaha
Astafahu `Alaykum Wa Zadahu Bastatan Fi Al-`Ilmi Wa Al-Jismi Wa Allahu Yu'uti
Mulkahu Man Yasha'u Wa Allahu Wasi`un `Alimun
٢٤٨ وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِۦٓ
أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ
مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ۚ
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
248.
And their prophet said to them, "The
proof of his kingship is that the Ark will be restored to you, bringing
tranquility from your Lord, and relics left by the family of Moses and the
family of Aaron. It will be carried by the angels. In that is a sign for you,
if you are believers."
Wa Qala
Lahum Nabiyuhum 'Inna 'Ayata Mulkihi 'An Ya'tiyakumu At-Tabutu Fihi Sakinatun
Min Rabbikum Wa Baqiyatun Mimma Taraka 'Alu Musá Wa 'Alu Haruna Tahmiluhu
Al-Mala'ikatu 'Inna Fi Dhalika La'ayatan Lakum 'In Kuntum Mu'uminina
٢٤٩ فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ
ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ
يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ
فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ
وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن
فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ
ٱلصَّٰبِرِينَ
249.
When Saul set out with the troops, he said,
"God will be testing you with a river. Whoever drinks from it does not
belong with me. But whoever does not drink from it, does belong with me, except
for whoever scoops up a little with his hand." But they drank from it,
except for a few of them. Then, when he crossed it, he and those who believed
with him, they said, "We have no strength to face Goliath and his troops
today." But those who knew that they would meet God said, "How many a
small group has defeated a large group by God's will. God is with the
steadfast."
Falamma
Fasala Talutu Bil-Junudi Qala 'Inna Allaha Mubtalikum Binaharin Faman Shariba
Minhu Falaysa Minni Wa Man Lam Yat`amhu Fa'innahu Minni 'Illa Mani Aghtarafa
Ghurfatan Biyadihi Fasharibu Minhu 'Illa Qalilaan Minhum Falamma Jawazahu Huwa
Wa Al-Ladhina 'Amanu Ma`ahu Qalu La Taqata Lana Al-Yawma Bijaluta Wa Junudihi
Qala Al-Ladhina Yažunnuna 'Annahum Mulaqu Allahi Kam Min Fi'atin Qalilatin
Ghalabat Fi'atan Kathiratan Bi'idhni Allahi Wa Allahu Ma`a As-Sabirina
٢٥٠ وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟
رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى
ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
250.
And when they confronted Goliath and his
troops, they said, "Our Lord, pour down patience on us, and strengthen our
foothold, and support us against the faithless people."
Wa Lamma
Barazu Lijaluta Wa Junudihi Qalu Rabbana 'Afrigh `Alayna Sabraan Wa Thabbit
'Aqdamana Wa Ansurna `Alá Al-Qawmi Al-Kafirina
٢٥١ فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ
جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا
يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ
ٱلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
251.
And they defeated them by God's leave, and
David killed Goliath, and God gave him sovereignty and wisdom, and taught him
as He willed. Were it not for God restraining the people, some by means of
others, the earth would have gone to ruin. But God is gracious towards mankind.
Fahazamuhum
Bi'idhni Allahi Wa Qatala Dawudu Jaluta Wa 'Atahu Allahu Al-Mulka Wa Al-Hikmata
Wa `Allamahu Mimma Yasha'u Wa Lawla Daf`u Allahi An-Nasa Ba`dahum Biba`din
Lafasadati Al-'Ardu Wa Lakinna Allaha Dhu Fadlin `Alá Al-`Alamina
٢٥٢ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ
نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
252. These are God's revelations, which We recite
to you in truth. You are one of the messengers.
Tilka
'Ayatu Allahi Natluha `Alayka Bil-Haqqi Wa 'Innaka Lamina Al-Mursalina
٢٥٣ تِلْكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلْنَا
بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ
دَرَجَٰتٍ ۚ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ
بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ
بَعْدِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخْتَلَفُوا۟ فَمِنْهُم
مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلُوا۟
وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ
253. These messengers: We gave some advantage over
others. To some of them God spoke directly, and some He raised in rank. We gave
Jesus son of Mary the clear miracles, and We strengthened him with the Holy
Spirit. Had God willed, those who succeeded them would not have fought one
another, after the clear signs had come to them; but they disputed; some of
them believed, and some of them disbelieved. Had God willed, they would not
have fought one another; but God does whatever He desires.
Tilka
Ar-Rusulu Faddalna Ba`dahum `Alá Ba`din Minhum Man Kallama Allahu Wa Rafa`a
Ba`dahum Darajatin Wa 'Atayna `Isá Abna Maryama Al-Bayyinati Wa 'Ayyadnahu Biruhi
Al-Qudusi Wa Law Sha'a Allahu Ma Aqtatala Al-Ladhina Min Ba`dihim Min Ba`di Ma
Ja'at/humu Al-Bayyinatu Wa Lakini Akhtalafu Faminhum Man 'Amana Wa Minhum Man
Kafara Wa Law Sha'a Allahu Ma Aqtatalu Wa Lakinna Allaha Yaf`alu Ma Yuridu
٢٥٤ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِمَّا
رَزَقْنَٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ
وَلَا شَفَٰعَةٌ ۗ وَٱلْكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
254.
O you who believe! Spend from what We have
given you, before a Day comes in which there is neither trading, nor
friendship, nor intercession. The disbelievers are the wrongdoers.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu 'Anfiqu Mimma Razaqnakum Min Qabli 'An Ya'tiya Yawmun La
Bay`un Fihi Wa La Khullatun Wa La Shafa`atun Wa Al-Kafiruna Humu Až-Žalimuna
٢٥٥ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ
ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى
ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ
مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ
عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ
وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ
255.
God! There is no god except He, the Living,
the Everlasting. Neither slumber overtakes Him, nor sleep. To Him belongs
everything in the heavens and everything on earth. Who is he that can intercede
with Him except with His permission? He knows what is before them, and what is
behind them; and they cannot grasp any of His knowledge, except as He wills.
His Throne extends over the heavens and the earth, and their preservation does
not burden Him. He is the Most High, the Great.
Allahu La
'Ilaha 'Illa Huwa Al-Hayyu Al-Qayyumu La Ta'khudhuhu Sinatun Wa La Nawmun Lahu
Ma Fi As-Samawati Wa Ma Fi Al-'Ardi Man Dha Al-Ladhi Yashfa`u `Indahu 'Illa
Bi'idhnihi Ya`lamu Ma Bayna 'Aydihim Wa Ma Khalfahum Wa La Yuhituna Bishay'in
Min `Ilmihi 'Illa Bima Sha'a Wasi`a Kursiyuhu As-Samawati Wa Al-'Arda Wa La
Ya'uduhu Hifžuhuma Wa Huwa Al-`Aliyu Al-`Ažimu
٢٥٦ لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد
تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ
بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ
سَمِيعٌ عَلِيمٌ
256. There shall be no compulsion in religion; the
right way has become distinct from the wrong way. Whoever renounces evil and
believes in God has grasped the most trustworthy handle; which does not break.
God is Hearing and Knowing.
La 'Ikraha
Fi Ad-Dini Qad Tabayyana Ar-Rushdu Mina Al-Ghayyi Faman Yakfur Bit-Taghuti Wa
Yu'umin Billahi Faqadi Astamsaka Bil-`Urwati Al-Wuthqá La Anfisama Laha Wa
Allahu Sami`un `Alimun
٢٥٧ ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ
ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ
كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى
ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
257. God is the Lord of those who believe; He
brings them out of darkness and into light. As for those who disbelieve, their
lords are the evil ones; they bring them out of light and into darkness-these
are the inmates of the Fire, in which they will abide forever.
Allahu Wa
Liyu Al-Ladhina 'Amanu Yukhrijuhum Mina Až-Žulumati 'Ilá An-Nur Wa Al-Ladhina
Kafaru 'Awliya'uuhumu At-Taghutu Yukhrijunahum Mina An-Nur 'Ilá Až-Žulumati
'Ula'ika 'Ashabu An-Nari Hum Fiha Khaliduna
٢٥٨ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِۦمَ فِى
رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّىَ
ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ
فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ
ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ
ٱلظَّٰلِمِينَ
258.
Have you not considered him who argued with
Abraham about his Lord, because God had given him sovereignty? Abraham said,
"My Lord is He who gives life and causes death." He said, "I
give life and cause death." Abraham said, "God brings the sun from
the East, so bring it from the West," so the blasphemer was confounded.
God does not guide the wrongdoing people.
'Alam Tara
'Ilá Al-Ladhi Hajja 'Ibrahima Fi Rabbihi 'An 'Atahu Allahu Al-Mulka 'Idh Qala
'Ibrahimu Rabbi Al-Ladhi Yuhyi Wa Yumitu Qala 'Ana 'Uhyi Wa 'Umitu Qala
'Ibrahimu Fa'inna Allaha Ya'ti Bish-Shamsi Mina Al-Mashriqi Fa'ti Biha Mina
Al-Maghribi Fabuhita Al-Ladhi Kafara Wa Allahu La Yahdi Al-Qawma Až-Žalimina
٢٥٩ أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ
عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ
فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ
قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ
فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ
حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ
نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ
أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
259.
Or like him who passed by a town collapsed on
its foundations. He said, "How can God revive this after its demise?"
Thereupon God caused him to die for a hundred years, and then resurrected him.
He said, "For how long have you tarried?" He said, "I have
tarried for a day, or part of a day." He said, "No. You have tarried
for a hundred years. Now look at your food and your drink-it has not
spoiled-and look at your donkey. We will make you a wonder for mankind. And
look at the bones, how We arrange them, and then clothe them with flesh."
So when it became clear to him, he said, "I know that God has power over
all things."
'Aw Kalladhi Marra `Alá Qaryatin Wa Hiya
Khawiyatun `Alá `Urushiha Qala 'Anná Yuhyi Hadhihi Allahu Ba`da Mawtiha
Fa'amatahu Allahu Mia'ata `Amin Thumma Ba`athahu Qala Kam Labithta Qala
Labithtu Yawmaan 'Aw Ba`da Yawmin Qala Bal Labithta Mia'ata `Amin Fanžur 'Ilá
Ta`amika Wa Sharabika Lam Yatasannah Wa Anžur 'Ilá Himarika Wa Linaj`alaka
'Ayatan Lilnnasi Wa Anžur 'Ilá Al-`Ižami Kayfa Nunshizuha Thumma Naksuha
Lahmaan Falamma Tabayyana Lahu Qala 'A`lamu 'Anna Allaha `Alá Kulli Shay'in
Qadirun
٢٦٠ وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ
ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ
قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ
ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ
سَعْيًا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
260.
And when Abraham said, "My Lord, show me
how You give life to the dead." He said, "Have you not
believed?" He said, "Yes, but to put my heart at ease." He said,
"Take four birds, and incline them to yourself, then place a part on each
hill, then call to them; and they will come rushing to you. And know that God
is Powerful and Wise."
Wa 'Idh
Qala 'Ibrahimu Rabbi 'Arini Kayfa Tuhyi Al-Mawtá Qala 'Awalam Tu'umin Qala Balá
Wa Lakin Liyatma'inna Qalbi Qala Fakhudh 'Arba`atan Mina At-Tayri Fasurhunna
'Ilayka Thumma Aj`al `Alá Kulli Jabalin Minhunna Juz'aan Thumma Ad`uhunna Ya'tinaka
Sa`yaan Wa A`lam 'Anna Allaha `Azizun Hakimun
٢٦١ مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ
ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍ
مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍ ۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ
عَلِيمٌ
261.
The parable of those who spend their wealth
in God's way is that of a grain that produces seven spikes; in each spike is a
hundred grains. God multiplies for whom He wills. God is Bounteous and Knowing.
Mathalu Al-Ladhina
Yunfiquna 'Amwalahum Fi Sabili Allahi Kamathali Habbatin 'Anbatat Sab`a
Sanabila Fi Kulli Sunbulatin Mia'atu Habbatin Wa Allahu Yuda`ifu Liman Yasha'u
Wa Allahu Wasi`un `Alimun
٢٦٢ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ
ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّا وَلَآ أَذًى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ
عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
262.
Those who spend their wealth in the way of
God, and then do not follow up what they spent with reminders of their generosity
or with insults, will have their reward with their Lord-they have nothing to
fear, nor shall they grieve.
Al-Ladhina
Yunfiquna 'Amwalahum Fi Sabili Allahi Thumma La Yutbi`una Ma 'Anfaqu Mannaan Wa
La 'Adháan Lahum 'Ajruhum `Inda Rabbihim Wa La Khawfun `Alayhim Wa La Hum
Yahzanuna
٢٦٣ قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ
يَتْبَعُهَآ أَذًى ۗ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَلِيمٌ
263.
Kind words and forgiveness are better than
charity followed by insults. God is Rich and Clement.
Qawlun Ma`rufun
Wa Maghfiratun Khayrun Min Sadaqatin Yatba`uha 'Adháan Wa Allahu Ghaniyun
Halimun
٢٦٤ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟
صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ
ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ
صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًا ۖ لَّا
يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ
ٱلْكَٰفِرِينَ
264.
O you who believe! Do not nullify your charitable
deeds with reminders and hurtful words, like him who spends his wealth to be
seen by the people, and does not believe in God and the Last Day. His likeness
is that of a smooth rock covered with soil: a downpour strikes it, and leaves
it bare-they gain nothing from their efforts. God does not guide the
disbelieving people.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu La Tubtilu Sadaqatikum Bil-Manni Wa Al-'Adhá Kalladhi Yunfiqu
Malahu Ri'a'a An-Nasi Wa La Yu'uminu Billahi Wa Al-Yawmi Al-'Akhiri Famathaluhu
Kamathali Safwanin `Alayhi Turabun Fa'asabahu Wa Abilun Fatarakahu Saldaan La
Yaqdiruna `Alá Shay'in Mimma Kasabu Wa Allahu La Yahdi Al-Qawma Al-Kafirina
٢٦٥ وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ
ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ
بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ
يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
265.
And the parable of those who spend their
wealth seeking God's approval, and to strengthen their souls, is that of a
garden on a hillside. If heavy rain falls on it, its produce is doubled; and if
no heavy rain falls, then dew is enough. God is seeing of everything you do.
Wa Mathalu
Al-Ladhina Yunfiquna 'Amwalahumu Abtigha'a Mardaati Allahi Wa Tathbitaan Min
'Anfusihim Kamathali Jannatin Birabwatin 'Asabaha Wa Abilun Fa'atat 'Ukulaha
Ði`fayni Fa'in Lam Yusibha Wa Abilun Fatallun Wa Allahu Bima Ta`maluna Basirun
٢٦٦ أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌ مِّن
نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ
ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ
إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَٱحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ
ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ
266.
Would anyone of you like to have a garden of
palms and vines, under which rivers flow-with all kinds of fruit in it for him,
and old age has stricken him, and he has weak children-then a tornado with fire
batters it, and it burns down? Thus God makes clear the signs for you, so that
you may reflect.
'Ayawaddu
'Ahadukum 'An Takuna Lahu Jannatun Min Nakhilin Wa 'A`nabin Tajri Min Tahtiha
Al-'Anharu Lahu Fiha Min Kulli Ath-Thamarati Wa 'Asabahu Al-Kibaru Wa Lahu
Dhurriyatun Ðu`afa'u Fa'asabaha 'I`sarun Fihi Narun Fahtaraqat Kadhalika Yubayyinu
Allahu Lakumu Al-'Ayati La`allakum Tatafakkaruna
٢٦٧ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن
طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا
تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن
تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ
267.
O you who believe! Give of the good things
you have earned, and from what We have produced for you from the earth. And do
not pick the inferior things to give away, when you yourselves would not accept
it except with eyes closed. And know that God is Sufficient and Praiseworthy.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu 'Anfiqu Min Tayyibati Ma Kasabtum Wa Mimma 'Akhrajna Lakum
Mina Al-'Ardi Wa La Tayammamu Al-Khabitha Minhu Tunfiquna Wa Lastum Bi'akhidhihi
'Illa 'An Tughmidu Fihi Wa A`lamu 'Anna Allaha Ghaniyun Hamidun
٢٦٨ ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم
بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَٱللَّهُ
وَٰسِعٌ عَلِيمٌ
268.
Satan promises you poverty, and urges you to
immorality; but God promises you forgiveness from Himself, and grace. God is
Embracing and Knowing.
Ash-Shaytanu
Ya`idukumu Al-Faqra Wa Ya'murukum Bil-Fahsha'i Wa Allahu Ya`idukum Maghfiratan
Minhu Wa Fadlaan Wa Allahu Wasi`un `Alimun
٢٦٩ يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ
ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ
أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
269.
He gives wisdom to whomever He wills. Whoever
is given wisdom has been given much good. But none pays heed except those with
insight.
Yu'uti
Al-Hikmata Man Yasha'u Wa Man Yu'uta Al-Hikmata Faqad 'Utiya Khayraan Kathiraan
Wa Ma Yadhakkaru 'Illa 'Ulu Al-'Albabi
٢٧٠ وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن
نَّذْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ ۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
270.
Whatever charity you give, or a pledge you
fulfill, God knows it. The wrongdoers have no helpers.
Wa Ma
'Anfaqtum Min Nafaqatin 'Aw Nadhartum Min Nadhrin Fa'inna Allaha Ya`lamuhu Wa
Ma Lilžžalimina Min 'Ansarin
٢٧١ إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن
تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ
عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
271.
If you give charity openly, that is good. But
if you keep it secret, and give it to the needy in private, that is better for
you. It will atone for some of your misdeeds. God is cognizant of what you do.
'In Tubdu
As-Sadaqati Fani`imma Hiya Wa 'In Tukhfuha Wa Tu'utuha Al-Fuqara'a Fahuwa
Khayrun Lakum Wa Yukaffiru `Ankum Min Sayyi'atikum Wa Allahu Bima Ta`maluna
Khabirun
٢٧٢ لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى
مَن يَشَآءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ
إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ
272.
Their guidance is not your responsibility,
but God guides whom He wills. Any charity you give is for your own good. Any
charity you give shall be for the sake of God. Any charity you give will be
repaid to you in full, and you will not be wronged.
Laysa
`Alayka Hudahum Wa Lakinna Allaha Yahdi Man Yasha'u Wa Ma Tunfiqu Min Khayrin
Fali'anfusikum Wa Ma Tunfiquna 'Illa Abtigha'a Wajhi Allahi Wa Ma Tunfiqu Min
Khayrin Yuwaffa 'Ilaykum Wa 'Antum La Tužlamuna
٢٧٣ لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ
ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ
أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ
ٱلنَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ
عَلِيمٌ
273.
It is for the poor; those who are restrained
in the way of God, and unable to travel in the land. The unaware would think
them rich, due to their dignity. You will recognize them by their features.
They do not ask from people insistently. Whatever charity you give, God is
aware of it.
Lilfuqara'i
Al-Ladhina 'Uhsiru Fi Sabili Allahi La Yastati`una Ðarbaan Fi Al-'Ardi Yahsabuhumu
Al-Jahilu 'Aghniya'a Mina At-Ta`affufi Ta`rifuhum Bisimahum La Yas'aluna
An-Nasa 'Ilhafaan Wa Ma Tunfiqu Min Khayrin Fa'inna Allaha Bihi `Alimun
٢٧٤ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ
وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا
خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
274.
Those who spend their wealth by night and
day, privately and publicly, will receive their reward from their Lord. They
have nothing to fear, nor shall they grieve.
Al-Ladhina
Yunfiquna 'Amwalahum Bil-Layli Wa An-Nahari Sirraan Wa `Alaniyatan Falahum
'Ajruhum `Inda Rabbihim Wa La Khawfun `Alayhim Wa La Hum Yahzanuna
٢٧٥ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ
إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ
بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ
ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ
فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ
فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ
275.
Those who swallow usury will not rise, except
as someone driven mad by Satan's touch. That is because they say,
"Commerce is like usury." But God has permitted commerce, and has
forbidden usury. Whoever, on receiving advice from his Lord, refrains, may keep
his past earnings, and his case rests with God. But whoever resumes-these are
the dwellers of the Fire, wherein they will abide forever.
Al-Ladhina
Ya'kuluna Ar-Riba La Yaqumuna 'Illa Kama Yaqumu Al-Ladhi Yatakhabbatuhu
Ash-Shaytanu Mina Al-Massi Dhalika Bi'annahum Qalu 'Innama Al-Bay`u Mithlu
Ar-Riba Wa 'Ahalla Allahu Al-Bay`a Wa Harrama Ar-Riba Faman Ja'ahu Maw`ižatun
Min Rabbihi Fantahá Falahu Ma Salafa Wa 'Amruhu 'Ilá Allahi Wa Man `Ada
Fa'ula'ika 'Ashabu An-Nari Hum Fiha Khaliduna
٢٧٦ يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ ۗ
وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
276.
God condemns usury, and He blesses charities.
God does not love any sinful ingrate.
Yamhaqu
Allahu Ar-Riba Wa Yurbi As-Sadaqati Wa Allahu La Yuhibbu Kulla Kaffarin
'Athimin
٢٧٧ إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ
رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
277.
Those who believe, and do good deeds, and
pray regularly, and give charity-they will have their reward with their Lord;
they will have no fear, nor shall they grieve.
'Inna
Al-Ladhina 'Amanu Wa `Amilu As-Salihati Wa 'Aqamu As-Salaata Wa 'Ataw
Az-Zakaata Lahum 'Ajruhum `Inda Rabbihim Wa La Khawfun `Alayhim Wa La Hum
Yahzanuna
٢٧٨ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ
وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
278.
O you who believe! Fear God, and forgo what
remains of usury, if you are believers.
Ya 'Ayyuha
Al-Ladhina 'Amanu Attaqu Allaha Wa Dharu Ma Baqiya Mina Ar-Riba 'In Kuntum
Mu'uminina
٢٧٩ فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ فَأْذَنُوا۟ بِحَرْبٍ مِّنَ
ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا
تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ
279.
If you do not, then take notice of a war by
God and His Messenger. But if you repent, you may keep your capital, neither
wronging, nor being wronged.
Fa'in Lam
Taf`alu Fa'dhanu Biharbin Mina Allahi Wa Rasulihi Wa 'In Tubtum Falakum Ru'usu
'Amwalikum La Tažlimuna Wa La Tužlamuna
٢٨٠ وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ
ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
280.
But if he is in hardship, then deferment
until a time of ease. But to remit it as charity is better for you, if you only
knew.
Wa 'In
Kana Dhu `Usratin Fanažiratun 'Ilá Maysaratin Wa 'An Tasaddaqu Khayrun Lakum
'In Kuntum Ta`lamuna
٢٨١ وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ ۖ
ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
281.
And guard yourselves against a Day when you
will be returned to God; then each soul will be rewarded fully for what it has
earned, and they will not be wronged.
Wa Attaqu
Yawmaan Turja`una Fihi 'Ilá Allahi Thumma Tuwaffá Kullu Nafsin Ma Kasabat Wa
Hum La Yužlamuna
٢٨٢ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا تَدَايَنتُم
بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَٱكْتُبُوهُ ۚ وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ
كَاتِبٌۢ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ
ٱللَّهُ ۚ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ وَلْيَتَّقِ
ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا ۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ
ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ
فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِٱلْعَدْلِ ۚ وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن
رِّجَالِكُمْ ۖ فَإِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ مِمَّن
تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ
إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ
وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ
ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا
تَرْتَابُوٓا۟ ۖ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا
بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ وَأَشْهِدُوٓا۟
إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ وَإِن تَفْعَلُوا۟
فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِكُمْ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُ ۗ
وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
282.
O you who believe! When you incur debt among
yourselves for a certain period of time, write it down. And have a scribe write
in your presence, in all fairness. And let no scribe refuse to write, as God
has taught him. So let him write, and let the debtor dictate. And let him fear
God, his Lord, and diminish nothing from it. But if the debtor is mentally
deficient, or weak, or unable to dictate, then let his guardian dictate with
honesty. And call to witness two men from among you. If two men are not
available, then one man and two women whose testimony is acceptable to all-if
one of them fails to remember, the other would remind her. Witnesses must not
refuse when called upon. And do not think it too trivial to write down, whether
small or large, including the time of repayment. That is more equitable with
God, and stronger as evidence, and more likely to prevent doubt-except in the
case of a spot transaction between you-then there is no blame on you if you do
not write it down. And let there be witnesses whenever you conclude a contract,
and let no harm be done to either scribe or witness. If you do that, it is
corruption on your part. And fear God. God teaches you. God is aware of
everything.
Ya 'Ayyuha Al-Ladhina 'Amanu 'Idha Tadayantum
Bidaynin 'Ilá 'Ajalin Musammáan Faktubuhu Wa Liaktub Baynakum Katibun Bil-`Adli
Wa La Ya'ba Katibun 'An Yaktuba Kama `Allamahu Allahu Falyaktub Wa Liumlili
Al-Ladhi `Alayhi Al-Haqqu Wa Liattaqi Allaha Rabbahu Wa La Yabkhas Minhu
Shay'aan Fa'in Kana Al-Ladhi `Alayhi Al-Haqqu Safihaan 'Aw Ða`ifaan 'Aw La
Yastati`u 'An Yumilla Huwa Falyumlil Waliyuhu Bil-`Adli Wa Astash/hidu
Shahidayni Min Rijalikum Fa'in Lam Yakuna Rajulayni Farajulun Wa Amra'atani
Mimman Tardawna Mina Ash-Shuhada'i 'An Tadilla 'Ihdahuma Fatudhakkira 'Ihdahuma
Al-'Ukhrá Wa La Ya'ba Ash-Shuhada'u 'Idha Ma Du`u Wa La Tas'amu 'An Taktubuhu
Saghiraan 'Aw Kabiraan 'Ilá 'Ajalihi Dhalikum 'Aqsatu `Inda Allahi Wa 'Aqwamu
Lilshahadati Wa 'Adná 'Alla Tartabu 'Illa 'An Takuna Tijaratan Hadiratan
Tudirunaha Baynakum Falaysa `Alaykum Junahun 'Alla Taktubuha Wa 'Ash/hidu 'Idha
Tabaya`tum Wa La Yudarra Katibun Wa La Shahidun Wa 'In Taf`alu Fa'innahu
Fusuqun Bikum Wa Attaqu Allaha Wa Yu`allimukumu Allahu Wa Allahu Bikulli
Shay'in `Alimun
٢٨٣ وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا
فَرِهَٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى
ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟
ٱلشَّهَٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ
بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
283. If you
are on a journey, and cannot find a scribe, then a security deposit should be
handed over. But if you trust one another, let the trustee fulfill his trust,
and let him fear God, his Lord. And do not conceal testimony. Whoever conceals
it is sinner at heart. God is aware of what you do.
Wa 'In Kuntum `Alá Safarin Wa Lam Tjidu
Katibaan Farihanun Maqbudatun Fa'in 'Amina Ba`dukum Ba`daan Falyu'uaddi
Al-Ladhi A'utumina 'Amanatahu Wa Liattaqi Allaha Rabbahu Wa La Taktumu
Ash-Shahadata Wa Man Yaktumha Fa'innahu 'Athimun Qalbuhu Wa Allahu Bima
Ta`maluna `Alimun
٢٨٤ لِّلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ
وَإِن تُبْدُوا۟ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ ٱللَّهُ ۖ
فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ
شَىْءٍ قَدِيرٌ
284.
To God belongs everything in the heavens and
the earth. Whether you reveal what is within your selves, or conceal it, God
will call you to account for it. He forgives whom He wills, and He punishes
whom He wills. God is Able to do all things.
Lillahi Ma
Fi As-Samawati Wa Ma Fi Al-'Ardi Wa 'In Tubdu Ma Fi 'Anfusikum 'Aw Tukhfuhu
Yuhasibkum Bihi Allahu Fayaghfiru Liman Yasha'u Wa Yu`adhibu Man Yasha'u Wa
Allahu `Alá Kulli Shay'in Qadirun
٢٨٥ ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن
رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟
سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ
285.
The Messenger has believed in what was
revealed to him from his Lord, as did the believers. They all have believed in
God, and His angels, and His scriptures, and His messengers: "We make no
distinction between any of His messengers." And they say, "We hear
and we obey. Your forgiveness, our Lord. To you is the destiny."
'Amana
Ar-Rasulu Bima 'Unzila 'Ilayhi Min Rabbihi Wa Al-Mu'uminuna Kullun 'Amana
Billahi Wa Mala'ikatihi Wa Kutubihi Wa Rusulihi La Nufarriqu Bayna 'Ahadin Min
Rusulihi Wa Qalu Sami`na Wa 'Ata`na Ghufranaka Rabbana Wa 'Ilayka Al-Masiru
٢٨٦ لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا
مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن
نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا
حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا
طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا
فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ
286.
God does not burden any soul beyond its capacity. To its credit is what
it earns, and against it is what it commits. "OurLord, do not condemn us
if we forget or make a mistake. Our Lord, do not burden us as You have burdened
those before us. Our Lord, do not burden us with more than we have strength to
bear; and pardon us, and forgive us, and have mercy on us. You are our Lord and
Master, so help us against the disbelieving people."
La Yukallifu
Allahu Nafsaan 'Illa Wus`aha Laha Ma Kasabat Wa `Alayha Ma Aktasabat Rabbana La
Tu'uakhidhna 'In Nasina 'Aw 'Akhta'na Rabbana Wa La Tahmil `Alayna 'Israan Kama
Hamaltahu `Alá Al-Ladhina Min Qablina Rabbana Wa La Tuhammilna Ma La Taqata
Lana Bihi Wa A`fu `Anna Wa Aghfir Lana Wa Arhamna 'Anta Mawlana Fansurna `Alá
Al-Qawmi Al-Kafirina